Hello, memoQ 9.6!

Hat jemand frühzeitige Weihnachtsgeschenke erwähnt? Unsere neueste und beste Produktversion mit ModernMT und FlowFit unter unseren MT-Plugin- und BMS-Integrationsangeboten, verbesserter WebTrans-Funktionalität und neuen SSO-Optionen ist da. Außerdem ist die Vorübersetzung jetzt auch im In-Browser verfügbar! Fröhliches Auspacken!

memoQ modern MT

Erweitertes Filtern, Doc-Level QA, Statusleiste: WebTrans bekommt ein Makeover

In memoQ 9.6 ist unsere browserbasierte Übersetzungsumgebung in der Lage, QA-Prüfungen für das gesamte Dokument durchzuführen und verfügt über erweiterte Filter und intelligente Sortieroptionen. Ganz zu schweigen von einigen leistungsstarken Produktivitätsboostern, wie Auto-Propagation und Statusleisteeinblicke, die bislang nur für Desktop-Benutzern verfügbar waren. Es ermöglicht auch eine bessere Verwaltung von Tags und bietet Mac-Benutzern eine umfassende Unterstützung.

Mehr erfahren
memoQ webtrans

Die „rechte Hand“ der Projektmanager kommt ins Web

Die Vorübersetzungsfunktion von memoQ ermöglicht es den Projektmanagern, Segmente in Vorbereitung auf ein Projekt zu übersetzen oder teilweise zu übersetzen. Sie wird mit memoQ 9.6 eingeführt, und ist somit Teil von memoQWeb! Erhalten Sie genaue, detaillierte Informationen über den Projektumfang und welche linguistischen Ressourcen Sie auswählen und mit Übersetzern teilen können, ohne Ihren Browser verlassen zu müssen. Außerdem profitieren Sie von einer genaueren Angebotserstellung und einem effizienteren Ressourcenmanagement.

Mehr erfahren
memoQ SSO

Weitere SSO-Optionen für eine sichere und einfache Benutzerauthentifizierung

Wer sagt, dass Sicherheit und Effizienz nicht Hand in Hand gehen können? Für Unternehmen mit ausgefeilten Sicherheitsprotokollen kann das Registrieren und Verwalten externer Benutzer ein ziemlicher Zeitaufwand und eine enorme Sicherheitsbedrohung sein. Unsere neue Produktversion ermöglicht es Vendoren, Subvendoren und Freiberuflern, sich in ihrem memoQ-Arbeitsbereich mit ihren Google- oder Microsoft-Zugangsdaten und einer Multi-Faktor-Authentifizierung anzumelden, was für zusätzliche Sicherheit sorgt.

Mehr erfahren
memoQ FlowFit

FlowFit Integration mit verfeinerten, intelligenteren Workflows

Als neueste Erweiterung unseres Angebots bezüglich BMS-Integration ermöglicht FlowFit den Benutzern, von den Vorteilen der Automatisierung zu profitieren und die Effizienz des Projektteams zu steigern. Mit einer virtuellen Koordinatorfunktion bietet das webbasierte Geschäftsmanagementsystem einen Mehrwert in allen Bereichen des Übersetzungsprojektmanagements, von der automatisierten Projekterstellung über die Workfloworganisation bis hin zur Leistungsanalyse.

Mehr erfahren

Further enhancements

Nutzen Sie eine ältere memoQ Version?

Erfahren Sie mehr über die Funktionen, die Sie vielleicht verpasst haben!

Select the memoQ version you are currently using

Protokolle ändern

9.6.16
März 4, 2021
Bugfixes:

BUG-4531: As a Project Manager, you may be unable to edit the email address of users holding membership in a custom group
BUG-4549: Auto-assignment may calculate wrong deadlines if deadlines are tied to executing an action, and the execution occurs out of business hours
BUG-3335: If you add a new term, memoQ may ignore the default Matching setting configured for the termbase
BUG-3322: If you have multiple subvendors configured in a project, each may receive an instance of communication intended to be delivered to only one
BUG-3048: Localization: Some text overlap in French and German UIs
BUG-4607: Machine Translation: Microsoft MT: The plugin running on memoQ server may crash when trying to get translation for segments containing non-breaking spaces
BUG-4341: memoQ Server WS-API: The SetProjectTranslationDocumentUserAssignments method may change the status of other documents to "Not started"
BUG-4533: memoQ Server WS-API: You may be able to create a project with a source language that can only appear as a target language
BUG-4509: memoQWeb: You may experience renumbered tags and QA errors if you change tag order in target segments
BUG-4617: memoQWeb: You may receive an error when confirming a segment in documents with multiple translatable attributes present in the same paragraph
BUG-4432: memoQWeb: You may see a strange tag on the target side if you try to insert a tag from the source
BUG-4633: SDL Trados Document (SDLXLIFF) filter: You may experience import errors if a document contains range comments with the same ID on both the source and target sides
BUG-3656: The pre-set URL for Termium Plus Canadian web search resource is not well-formed
BUG-3624: When you double-click "The Eye" on top of the Translation results pane to open the Translation results settings dialog, memoQ also invokes the action that you can activate by single-clicking the eye
BUG-4685: XLIFF filter: You may not be able to export documents with a re-defined namespace in the source file
BUG-4476: You may fail to restore a project archive if there's a missing RowID in one of the archived documents
BUG-4704: You may not be able to access translation memories after upgrading to memoQ 9.6.14 if you previously enabled hybrid TMs
BUG-4437: You may not be able to open specific projects under rare circumstances for a corpus-related discrepancy
BUG-4616: You may receive an error if you want to undo a change right after switching to another segment

Improvements:
BUG-4149: Documentation: A warning was added to let you know the new memoQWeb requires an HTTPS connection
BUG-3819: Improvement: Forbidden terms are exported at term level instead of language level into SDL MultiTerm from now on for increased compatibility
Bugfixes:
BUG-4205: You cannot filter for empty target segments using regular expressions
BUG-3194: You may not be able to import term definitions downloaded from Microsoft Language Portal as a TBX file to memoQ
BUG-4373: You may receive an error if you try to attach a TM settings resource to a translation memory
BUG-4298: You may receive an error if you try to close a LiveDocs document you previously opened for editing in a project
BUG-3647: You may see different results in analysis reports created on a server and on a memoQ client for an inconsistency in how fragment assembly is calculated when running Statistics without pre-translation in memoQ and on a server

Improvements:
BUG-4401: Improvement: memoQWeb: You can now resize the Translation results pane to reveal more results without scrolling
BUG-4474: Improvement: Microsoft Word (DOC, DOCX) filter: The DOTM extension is added to the list of known file types
BUG-3724: Improvement: Resources API: You can now enforce memoQ to only grant those members of the "Resource lookup/update via API/plugins" groups access to TM and TB resources who were explicitly granted permissions to access or update those resources
Bugfixes:

BUG-4015: An error in managing access to online resources in checked out local copies of online projects may prevent you from having your local copy synchronized automatically
BUG-2852: An interference between the predictive typing feature and the Input Method Editor (IME) used for CCJK target languages could cause an exception to appear while you try to enter translations
BUG-4124: Archiving large projects may fail under rare circumstances in case of exceeding some numeric ranges for different parameters or for timeout in some operations
BUG-4282: Having the "Create offline copies of TMs and TBs at checkout" option turned on may prevent you from checking out a project if the name of an online TM to make available offline matches the name of a local TM
BUG-3896: If you set up simultaneous workflow for a translator and a reviewer for a document, and the translator is still working, memoQ may incorrectly inform the reviewer they can not yet start working on the document
BUG-4243: Machine Translation: Amazon MT, Google MT, Microsoft MT, Modern MT: Machine translation may not work as expected for Serbian for the ambiguity in providers' documentation as to which script(s) they support and by what language codes
BUG-4117: Machine Translation: Amazon MT: You may receive a "Translation error" message with the Chinese (PRC) target language
BUG-3726: Machine Translation: DeepL MT: Obsolete language code is used for non-Brazilian Portuguese target language
BUG-4121: Machine Translation: Microsoft MT: The plugin may report it does not support Serbian with Latin script, while actually it does, because of unaligned communication of Serbian sublanguages
BUG-4158: Machine Translation: MT SDK: memoQ does not convert special characters to HTML entities when submitting source contents for machine translation, and this may cause problems in some MT providers
BUG-4405: memoQ may crash during TM lookup if a source segment only contains tracked-changed text
BUG-4050: memoQ Server Deployment Tool: You may not receive a warning if the required version of the Microsoft .NET Framework is not installed
BUG-4380: memoQWeb: If track changes is turned on in a document, non-printing characters, such as space or tab indicators, may be converted to printing ones and may appear in exported documents
BUG-4151: memoQWeb: You may run into export issues if you add extra tags to a target segment which do not exist in the source segment
BUG-3993: memoQWeb: Your custom logo of your translation agency may appear distorted
BUG-4002: Multilingual Delimited Text (CSV, XLSX) filter: You may be unable to export documents with wrongly edited tags and memoQ may not warn you of detecting such tags
BUG-4225: QTerm: Performing fragment assembly during pre-translation may result in the appearance of "Session is not available" errors in memoQ server logs with regards to QTerm
BUG-3633: Regex Tagger filter: You may lose formatting like subscript and superscript in the exported document if you import a Word document using the combination of a Word filter configuration and a Regex Tagger filter configuration as a cascading filter
BUG-4266: Searching for dates in memoQ is not working as expected, because of the date format.
BUG-3586: XLIFF filter: You may create a custom filter configuration that inadvertently changes statuses of x-machine-translated segments to x-leveraged in the exported XLIFF documents
BUG-4358: You may be unable to launch memoQ TM search tool
BUG-4363: You may receive an error if you try to invoke the Find and replace dialog from the Translations list with no documents opened
BUG-4357: You may receive an error if you try to select specific items from the floating drop-down list of the auto-pick feature
BUG-4361: You may receive an error if you try to select specific items other than terms from the floating drop-down list of the auto-pick feature

Improvements:

BUG-3275: Improvement: Adobe FrameMaker (MIF) filter: Underlines are removed when exporting the document
BUG-3897: Improvement: Content Connector: Option added to configure request timeout
BUG-4011: Improvement: Project archives are saved to the server's default archive location to protect from download issues even if you choose the option to download them instantly in the "memoQ archive projects wizard"
Bugfixes:

BUG-4380: memoQWeb: If track changes is turned on in a document, non-printing characters, such as space or tab indicators, may be converted to printing ones and may appear in exported documents

BUG-4358: You may be unable to launch memoQ TM search tool

BUG-4363: You may receive an error if you try to invoke the Find and replace dialog from the Translations list with no documents opened

BUG-4357: You may receive an error if you try to select specific items from the floating drop-down list of the auto-pick feature

BUG-4361: You may receive an error if you try to select specific items other than terms from the floating drop-down list of the auto-pick feature
Bugfixes:

BUG-4015: An error in managing access to online resources in checked out local copies of online projects may prevent you from having your local copy synchronized automatically

BUG-2852: An interference between the predictive typing feature and the Input Method Editor (IME) used for CCJK target languages could cause an exception to appear while you try to enter translations

BUG-4124: Archiving large projects may fail under rare circumstances in case of exceeding some numeric ranges for different parameters or for timeout in some operations

BUG-4282: Having the "Create offline copies of TMs and TBs at checkout" option turned on may prevent you from checking out a project if the name of an online TM to make available offline matches the name of a local TM

BUG-3896: If you set up simultaneous workflow for a translator and a reviewer for a document, and the translator is still working, memoQ may incorrectly inform the reviewer they can not yet start working on the document

BUG-4243: Machine Translation: Amazon MT, Google MT, Microsoft MT, Modern MT: Machine translation may not work as expected for Serbian for the ambiguity in providers' documentation as to which script(s) they support and by what language codes

BUG-4117: Machine Translation: Amazon MT: You may receive a "Translation error" message with the Chinese (PRC) target language

BUG-3726: Machine Translation: DeepL MT: Obsolete language code is used for non-Brazilian Portuguese target language

BUG-4121: Machine Translation: Microsoft MT: The plugin may report it does not support Serbian with Latin script, while actually it does, because of unaligned communication of Serbian sublanguages

BUG-4158: Machine Translation: MT SDK: memoQ does not convert special characters to HTML entities when submitting source contents for machine translation, and this may cause problems in some MT providers

BUG-4050: memoQ Server Deployment Tool: You may not receive a warning if the required version of the Microsoft .NET Framework is not installed

BUG-4151: memoQWeb: You may run into export issues if you add extra tags to a target segment which do not exist in the source segment

BUG-3993: memoQWeb: Your custom logo of your translation agency may appear distorted

BUG-4002: Multilingual Delimited Text (CSV, XLSX) filter: You may be unable to export documents with wrongly edited tags and memoQ may not warn you of detecting such tags

BUG-4225: QTerm: Performing fragment assembly during pre-translation may result in the appearance of "Session is not available" errors in memoQ server logs with regards to QTerm

BUG-3633: Regex Tagger filter: You may lose formatting like subscript and superscript in the exported document if you import a Word document using the combination of a Word filter configuration and a Regex Tagger filter configuration as a cascading filter

BUG-4266: Searching for dates in memoQ is not working as expected, because of the date format.

BUG-3586: XLIFF filter: You may create a custom filter configuration that inadvertently changes statuses of x-machine-translated segments to x-leveraged in the exported XLIFF documents

Improvements:

BUG-3275: Improvement: Adobe FrameMaker (MIF) filter: Underlines are removed when exporting the document

BUG-3897: Improvement: Content Connector: Option added to configure request timeout

BUG-4011: Improvement: Project archives are saved to the server's default archive location to protect from download issues even if you choose the option to download them instantly in the "memoQ archive projects wizard"

Initial 9.6 release was 9.6

Are you ready for memoQ 9.6?

New call-to-action

Haven't tried memoQ yet? Start your 30-day trial now!