De quoi s'agit-il?

memoQ translator pro offre un environnement de traduction assistée par ordinateur fonctionnant sous Microsoft Windows. Pensée par des traducteurs, pour des traducteurs, cette solution augmente l'efficacité et la qualité du travail de tous ceux qui doivent réaliser, modifier et réviser des traductions.
 

Essai gratuit de 30 jours

Vous pouvez télécharger et utiliser gratuitement pendant 30 jours une version totalement opérationnelle de memoQ translator pro. Si au bout de cet essai, vous choisissez de ne pas acheter memoQ Translator Pro, le programme passera en version limitée gratuite.
 

Guide d'installation et d'activation

Ce document explique comment installer et activer memoQ, obtenir une licence d’essai ou activer votre licence définitive. Mais tout est tellement simple que vous pourrez sans doute réaliser toutes ces tâches sans la moindre assistance!
 
 
Guide d'installation et d'activation
 

Réutilisez vos traductions

memoQ interroge le contenu de toutes ces bases de données pour vous suggérer des traductions et vous faire profiter d'informations pertinentes.
 

Des Traductions exactes grâce aux bases terminologiques

Grâce à la fonctionnalité de gestion terminologique intégrée à memoQ, vous pouvez extraire des termes à partir de documents et de mémoires de traduction, importer des glossaires existants, combiner des glossaires bilingues en glossaires multilingues. Au fil de votre traduction, vous pouvez facilement ajouter des termes et des expressions à votre base terminologique, pour les langues source et cible. Et lorsqu'un terme ne doit plus être utilisé, il vous suffit de le marquer comme « terme interdit ».

Une traduction réalisée plus rapidement grâce aux mémoires de traduction

Les mémoires de traduction sont au cœur de la technologie de traduction. Une « mémoire de traduction » est une base de données qui stocke l'ensemble de vos traductions, et qui vous permet de les réutiliser afin d'augmenter votre productivité et d'améliorer la cohérence au sein d'un ou de plusieurs projets. En activant une mémoire de traduction, vous n'aurez jamais à traduire deux fois la même phrase!

Les mémoires de traduction memoQ stockent les informations contextuelles à chaque segment, ainsi que le nom du document source, l'identifiant du traducteur et la date de la traduction. Elles fonctionnent de manière bidirectionnelle (la langue cible pouvant devenir la langue source).

Des Traductions exactes grâce aux bases terminologiques
Les mémoires de traduction sont au cœur de la technologie de traduction. Une « mémoire de traduction » est une base de données qui stocke l'ensemble de vos traductions, et qui vous permet de les réutiliser afin d'augmenter votre productivité et d'améliorer la cohérence au sein d'un ou de plusieurs projets. En activant une mémoire de traduction, vous n'aurez jamais à traduire deux fois la même phrase!

Les mémoires de traduction sont au cœur de la technologie de traduction. Une « mémoire de traduction » est une base de données qui stocke l'ensemble de vos traductions, et qui vous permet de les réutiliser afin d'augmenter votre productivité et d'améliorer la cohérence au sein d'un ou de plusieurs projets. En activant une mémoire de traduction, vous n'aurez jamais à traduire deux fois la même phrase!

Bases LiveDocs

Intégrées à memoQ, les bases LiveDocs offrent un ensemble de puissantes fonctionnalités de gestion de corpus documentaire, d'alignement automatisé et de consultation de documents de référence monolingues et bilingues.

Si vous disposez d'un document source et du document traduit correspondant, par exemple dans le format Microsoft Word, vous pouvez importer ces deux documents dans une base LiveDocs afin que memoQ les traite automatiquement et fasse correspondre chaque phrase source à une phrase cible. Vous pourrez ensuite profiter de ces bases de documents traduits alignées automatiquement (sans avoir eu à passer des heures à le faire manuellement).

Quand vous traduirez, les phrases source et cible seront affichées. Si l'alignement n'est pas parfait, vous pourrez le corriger à la volée, en vous attardant uniquement aux segments concernés. Ces alignements bilingues, en plus de pouvoir être utilisés comme des mémoires de traduction, offrent un aperçu et le contexte du document dans son intégralité.


Les Muses

Cette fonctionnalité de memoQ propose automatiquement des suggestions de termes dès que vous commencez à taper des mots. Les Muses font l'objet d'apprentissages issus de l'analyse d'importants volumes de contenus traduits déjà disponibles dans memoQ, à partir de mémoires de traductions et de bases LiveDocs. Une fois qu’une Muse a terminé son apprentissage, elle vous suggérera des termes et des expressions récurrentes lorsque vous tapez, rendant ainsi votre travail de 20 à 30 % plus rapide.
 
memoQ muse



memoQ Web Search

L'outil de recherche memoQ sur le Web vous permet de sélectionner du texte, dans la langue source ou la langue cible, pour mener des recherches sur Internet et trouver des détails au sujet de l’expression. memoQ propose de nombreux sites de dictionnaires et de référence préconfigurés, mais vous pourrez bien évidemment ajouter facilement les sites spécialisés que vous consultez régulièrement.


Recherches memoQ sur le Web

L'outil de recherches memoQ sur le Web vous permet de sélectionner du texte, et de le rechercher automatiquement sur Internet, sur un ensemble de sites que vous aurez choisis. memoQ propose de nombreux sites de dictionnaires et de référence préconfigurés, mais vous pourrez bien évidemment ajouter facilement les sites spécialisés que vous interrogez régulièrement.
 
Recherches memoQ sur le Web

Collaboration 

memoQ propose un ensemble de fonctionnalités collaboratives qui favorisent le travail d'équipe entre les agences et leurs traducteurs, et au sein d'équipes de traducteurs.
 

Travailler avec d'autres utilisateurs

Avec memoQ translator pro, vous pouvez travailler avec toute entreprise utilisant un serveur memoQ. Vous pourrez augmenter votre activité en acceptant directement les travaux envoyés depuis leur serveur memoQ! 

memoQ translator pro offre également un espace de discussion qui se révèle utile pour les échanges entre les gestionnaires de projet et les clients à propos du texte source ou de la terminologie. 

Si vos collègues utilisent eux aussi memoQ, vous pouvez créer des sauvegardes de votre projet et ainsi le reprendre là où vous l’aviez laissé. Et si vos collègues utilisent d'autres outils d'aide à la traduction, rien ne vous empêche de leur transmettre vos mémoires de traduction, bases terminologiques, règles de segmentation ainsi que d'autres ressources, simplement en les exportant.

Intégration à Language Terminal

Si votre licence memoQ est intégrée à Language Terminal, vous pouvez transférer vos kits de traduction sans devoir utiliser le courrier électronique ni un périphérique de stockage externe.

Il vous suffit de les mettre en ligne grâce à Language Terminal et de les partager. Pour activer l'intégration de Language Terminal dans memoQ, vous devez créer un compte gratuit sur Language Terminal.
 

Créer un compte gratuit

Le seul outil dont vous aurez besoin

memoQ translator pro est compatible avec la plupart des autres outils de traduction du marché, notamment SDL Trados Studio, WordFast et STAR Transit. memoQ vous permet d'importer des fichiers, de les traduire et de les exporter vers d'autres outils, tout en faisant appel à des normes visant à assurer la compatibilité de votre travail.


Normes

memoQ est compatible avec un grand nombre de formats professionnels standard, tels que XLIFF, TMX, TBX et Unicode. De plus, memoQ permet d'utiliser les formats d’interopérabilité XLIFF:doc et TIPP qu’Interoperability Now! a mis au point.


Langues et formats de fichiers

memoQ prend en charge la quasi-totalité des langues parlées dans le monde, ainsi que la plupart des formats de fichiers, tels que Microsoft Word, XLIFF, XML, SDLXLIFF ou INDD.
 

Prix et options de règlement

Une licence de memoQ translator pro coûte 620 € (ou 770 USD). Pour connaître le prix applicable, sélectionnez votre pays sur notre site Web. Le règlement de licences memoQ translator pro peut se faire par carte bancaire (débit ou crédit), par PayPal ou par virement bancaire, en euros, dollars américains ou forints hongrois.
 

Achat de licences, assistance et maintenance

Les licences d'utilisation memoQ translator pro sont valables à vie. Chaque licence vous permet de bénéficier gratuitement d'un service d'assistance technique ainsi que des mises à jour du programme pendant 12 mois à partir de la date d'achat.

Pour continuer à bénéficier des mises à jour du programme et de l'assistance technique de nos équipes après cette première année, vous devrez souscrire un contrat SMA (« Support and Maintenance Agreement », soit un accord d'assistance et de maintenance), dont le coût est fixé à 20 % du prix courant de la licence originale, et qui prolonge ces services pendant une nouvelle année.

Pour obtenir plus d'informations sur le renouvellement de votre contrat SMA, cliquez ici (en Anglais).


Pour contacter notre assistance technique

L'équipe d'assistance de Kilgray est toujours prête à vous aider. Pour tout besoin d'assistance, envoyez un courrier électronique à l'adresse support@kilgray.com.
 
De quoi s'agit-il?

De quoi s'agit-il?

memoQ translator pro offre un environnement de traduction assistée par ordinateur fonctionnant avec Microsoft Windows.

Réutilisez vos traductions

Réutilisez vos traductions

memoQ interroge le contenu de toutes ces bases de données pour vous suggérer des traductions et vous faire profiter d'informations pertinentes.

Soyez immédiatement productifs

Soyez immédiatement productifs

De nombreuses fonctionnalités vous aident à gagner en productivité, et à répondre aux normes de qualité les plus rigoureuses. Découvrez les fonctionnalités de memoQ qui vous permettront d’augmenter immédiatement votre efficacité.

Collaboration

Collaboration

memoQ propose un ensemble de fonctionnalités collaboratives qui favorisent le travail d'équipe entre les entreprises et leurs traducteurs, et au sein d'équipes de traducteurs.

Compatibilité

Compatibilité

memoQ Translator Pro est reconnu pour sa compatibilité inégalée, qui rend une plusieurs outils de TAO inutiles.

Prix et licences

Prix et licences

Combien coûte memoQ translator pro? Ma licence est-elle limitée dans le temps? Comment obtenir de l'assistance technique? Obtenez ici les réponses à toutes ces questions.