Is English your primary corporate language? Do all of your customers speak English? How many of them feel comfortable enough to buy goods or services in English? English content dominates the web. Most companies create content in English to target the spending power of English-speaking markets. Still, there are billions of consumers who feel uncomfortable making a buying decision in English. The same holds true if the primary language of your company is Chinese, Spanish or Arabic, also among the top internet languages. But no matter your primary language, you won’t reach other audiences without localizing your message to them. If you speak to people in their own languages, you will see higher returns on investment for your campaigns, whether it is content marketing, social media, or other types of marketing.
In 2015, GAMEVIL and Com2uS decided to first implement memoQ at their European office, where it would act as a development lab. They defined workflows and recommended best practices for their use cases and content. During the next three years, they leveraged their experience and replicated it in other offices, involving more colleagues in their memoQ-based localization workflow. Now, having invested in process development and education, they are ready for global rollout to all ten offices. To ease the onboarding process for new memoQ users, they created internal learning content. Although memoQ was more complex than some of the web-based tools they considered, they found that translators could more readily get up to speed with memoQ.
from Katalin Hollósi, memoQ Professional Services
My suggestion for companies that want to operate internationally is to build up a localization strategy that allows you to not only properly design and run your processes but also accurately define the requirements you wish to fulfill with the translation management system.
Consider scalability on the entire company level. Many companies select simple tools, but those aren’t necessarily future-proofed or sustainable. Once the number of your target markets and languages increases, your outsourcing and production practices become more complex.
Before you know it, the simple solution needs to be replaced with a more robust system capable of managing your content throughout the process and across your language portfolio. Be smart from the start, selecting a system that can grow with you, so you don't find yourself needing to migrate your localization processes from one system to another.