Cojali S. L.

Customer Story

Cojali S. L.

Goals

Goals

Cojali, a Spanish multinational leader in manufacturing and diagnostics for the automotive sector, aimed to optimize translation workflows while ensuring accuracy. The company’s goal was to deliver precise, high-quality translations and expand its global reach.

Challenges

Challenges

With a wide range of products and services, Cojali struggled with inconsistent terminology across projects and the daily translation of large volumes of texts into multiple languages. Meeting tight deadlines without compromising quality was essential to maintaining customer satisfaction.

Results

Results

Implementing memoQ TMS significantly enhanced Cojali’s translation productivity and project management efficiency. Integrating translation memory and terminology databases ensured greater consistency, reduced errors, and helped meet deadlines without compromising quality.


“Cojali is committed to delivering high-quality products and services at all times, which made it realize the importance of using memoQ TMS to achieve its translation goals.”

Pilar Vela Ramos
Translation Department Manager at Cojali

Perfected Automotive Translation with memoQ

Operating in a fast-paced industry, Cojali needed a centralized solution to efficiently handle the daily translation of complex technical documents, legal texts, and digital content. With memoQ, the company found a reliable and comprehensive platform for seamless project management, offering both agility and accuracy. memoQ’s powerful features enabled Cojali to meet the automotive sector’s high demands by delivering superior quality translations while adhering to tight deadlines and maintaining consistency across diverse content types.

Optimizing Translation Processes

Before memoQ, Cojali faced slower workflows due to the lack of essential tools such as translation memory and terminology databases. This challenge became even more pronounced as the company expanded its operations to global markets. The technical nature of Cojali’s content added another layer of complexity, requiring highly accurate translations across multiple languages. memoQ provided the ideal solution by introducing automated workflows and centralizing terminology, improving both speed and accuracy. As a result, Cojali handled increasing translation volumes efficiently without sacrificing quality.

Achievements and Long-Term Benefits

  • Overall productivity improved 
  • Deadlines met on time
  • Less time-consuming translation and management tasks
  • Translation accuracy and consistency considerably enhanced
  • Reduction of errors during the whole process
  • Translators, project managers, and customers’ satisfaction increased 

These benefits significantly supported the positioning of Cojali for continued success in the competitive global automotive market.

About Cojali

Cojali S. L., based in Campo de Criptana, is a Spanish multinational manufacturer of components and electronics, as well as a developer of advanced diagnostics solutions, remote diagnostics, and connectivity for commercial vehicles, agricultural equipment, off-highway equipment, material handling equipment, and vessels, along with ISOBUS compatibility solutions for tractors and implements.

Read More Success Stories

Learn more how the translation team at PSI CRO (contract research organization) was able to speed up its turnaround time by 10-50% depending on the type of content with memoQ.

PSI-CRO

“The main reason we chose memoQ over other solutions on the market is that it is user-friendly and has a lot of features that can be adapted to specific workflows and offers a variety of solutions. The LiveDocs feature is what made it stand out among the competitors, providing the possibility of using our existing libraries and having live access to our documents.”

Read the whole story

After considering different TMS solutions, ARTE TV decided to go with memoQ in 2019. It ticks all of our boxes: It’s got an intuitive user interface for both our translators and PMs, and there are different deployment options. memoQ also provided us with training in French and German. Since switching to a TMS, our translation workflow has become more seamless without ever having to worry about poor quality.

arte

“After considering different TMS solutions, ARTE TV decided to go with memoQ in 2019. It ticks all of our boxes: It’s got an intuitive user interface for both our translators and PMs, and there are different deployment options. memoQ also provided us with training in French and German. Since switching to a TMS, our translation workflow has become more seamless without ever having to worry about poor quality.”

Read the whole story

memoQ TMS greatly enhances the team’s ability to deliver high-quality work more swiftly than their competitors. VERBA CENTAR can handle any file format, and juggling client-specific terminology and quality checks has never been easier.

VERBA CENTAR

“The translation industry is evolving with technology, and memoQ is leading the way. We’re lucky to have a partner for this thrilling journey.”

Read the whole story

The Axiom team was able to successfully deliver a large-scale software localization project for a multinational client within the Market Research industry, encompassing multiple languages and complex technical content.

Axiom Translate

“memoQ has been a game-changer for us, providing a robust solution that aligns with our localization needs within the Market Research industry. Its user-friendly interface and powerful features have positively impacted our workflow, allowing us to take on more projects without compromising on quality.”

Read the whole story