Log in faster and safer using our new single sign-on solution. Say hello to better user management and super-fast, super-safe login! Safeguarding linguistic assets is a top priority for our clients so it’s a top priority for us. This is why our latest product release offers integration with corporate identity management solutions that use the OpenID Connect (OIDC) protocol. Users can now enter their Microsoft Azure or Okta credentials for single-point authentication and enjoy hassle-free, worry-free access to their memoQ workspace.Read more
Advanced assign functions now available in memoQWeb
Need to distribute documents for translation fast? Consider it done. In memoQ 9.5, memoQWeb comes with advanced assign functions to help translation project managers stay on top of project details at all times.Learn more
New and better machine translation plugins: Alexa and TexTra
Our MT plugin offering has just got bigger – and smarter!
Specifically trained for the Canadian legal and financial markets, Alexa Translations A.I.'s brand new machine translation plugin helps English and Canadian French translators who specialize in legal, business and government translations get more done faster. In other news, TexTra, the go-to neural machine translation engine for translators of Asian languages, has just been given a makeover. Think more polished UI, enhanced security and more functions to love.Learn more
All that's new in memoQWeb and what it means for users
Localization project managers are increasingly interested in using memoQ in the browser. So we’ve been busy working on making your experience better and better.
User-friendly interface and functionality, improved file management features, more opportunities for terminology and knowledge sharing and a full-fledged project management toolset for more efficient task distribution – check out what’s coming to your browser in memoQ 9.5 and some of the biggest hits in memoQWeb in recent releases.Learn more
More thorough spellchecks, enhanced file export options and more
Say goodbye to false warnings or combing through exported docs for spelling mistakes.
memoQ 9.5 allows you to choose the MS Word dictionary for the exact language variant you need for more thorough spellchecks and smarter suggestions. Plus, you can save time exporting files with the updated Export (Choose Path) feature and join 2-5 segments, both in online and local projects, for increased pre-translation accuracy and efficiency. And that’s still not all.Learn more
Hybrid TMS, created by automation software development company Deoling, is a customizable online translation management system that helps translator teams stay on task and boost productivity.
Integrated with memoQ, you can use Hybrid TMS to
- create quotes in seconds based on your individual rates and discount schemes,
- cut through repetitive tasks and set up projects in just a few clicks,
- track job status and exchange files through a single interface and more.
BUG-3555: An extra hotkey indicator & character is displayed in front of the "TovĂˇbb" button of the TM import wizard in Hungarian
BUG-1407: Archiving online projects may fail silently
BUG-3933: CMS: Job creation fails if the content type of the file in the job is not specified
BUG-3482: Content Connector: You may be unable to configure certain export paths in an export path rule due to a faulty validation not properly handling path separator characters
BUG-3906: Content Connector: You may receive a "Failed to store translation" error when you attempt to send a file to an SVN content source
BUG-3894: Corrupted setting files may prevent you from removing duplicates in a translation memory
BUG-3727: If you assign someone to Reviewer 2 role before assigning someone to Translator role for a document, it may get stuck in Review 2 step instead of reverting to the Translation step in the workflow
BUG-3941: JSON filter: You may be unable to add new keys to a filter configuration after populating the list of keys from a sample file
BUG-3797: Localization error in the German version: The telemetry setup dialog reads "Speicherort" instead of "Region"
BUG-3748: Machine Translation: Amazon MT: You may be unable to add the MT provider to projects with a Chinese source language
BUG-3765: Machine Translation: The dynamic learning (self-learning) feature may not work for supporting plugins with no translation memory attached to the project
BUG-3559: Machine Translation: You may be warned that an MT plugin is busy even if you did not add any to your project
BUG-3794: memoQWeb: A security issue may enable users with insufficient privileges to see properties of a TM
BUG-3762: Microsoft Excel (XLS, XLSX) filter: You may be unable to export some documents with Vietnamese target language under rare circumstances
BUG-3813: Microsoft PowerPoint (PPT, PPTX) filter: Export might take too long making the user to think it won't succeed if the document contains lots of images and textboxes nested in each other
BUG-3608: Microsoft Word (DOC, DOCX) filter: Tracked change may not be exported if a word in the range has a comment added to it
BUG-3575: Microsoft Word (DOC, DOCX) filter: You may be unable to export documents with track changes under rare conditions
BUG-3942: Microsoft Word (DOC, DOCX) filter: You may see different formatting in exported files at around locations with a lots of different formatting and other tags
BUG-3755: Multilingual Delimited Text (CSV, XLSX) filter: An error in import may prevent you from exporting documents under rare circumstances
BUG-3763: QTerm: If you try to import a MultiTerm termbase to a read-only QTerm termbase, its entries may all get deleted
BUG-3900: Unclear help page about the project overview panes
BUG-3785: When a member of the memoQ server administrators group does not have explicit permission (at least lookup permission) to a TM/TB, then the resource cannot be added to an online project
BUG-3758: WPML WordPress XLIFF (XLIFF) filter: QA error 02009 may prevent you from delivering or exporting a translation if the document contains img tags with translatable alt attribute
BUG-3744: Improvement: Document name metadata is now available for the Concordance Search API
BUG-3934: Improvement: EntryId, Modified and Modifier metadata are now available for the Concordance Search API
BUG-3791: Improvement: The "Last modified", "Last used" and "Used in project" properties of TMs, TBs and LiveDocs are now available through the memoQ Server WS-API and Resources API
Initial 9.5 release was 9.5.8