La terminologie est l’une des ressources essentielles d’un traducteur. Dans cette session, vous apprendrez à créer et à gérer vos bases terminologiques dans memoQ. Anna vous guidera dans la création d’une fiche terminologique et vous expliquera les meilleures pratiques pour construire et utiliser au mieux une puissante base terminologique. Participez à la session pour apprendre comment extraire des termes à partir des documents d’un projet et comment éliminer les doublons en utilisant les fonctionnalités de gestion des bases terminologiques dans memoQ.
Anna Mohácsi-Gorove – Solution Engineer at memoQ
Formatrice memoQ depuis 15 ans, Anna MOHACSI-GOROVE s’appuie sur une solide et riche expérience en traduction et en révision ainsi qu’en enseignement à l’université. Elle a enseigné à de nombreuses universités françaises et hongroises et donne toujours des cours à l’Université de Strasbourg (France). Anna a fait ses études en linguistique et littérature françaises et allemandes à Budapest. Fascinée par les langues et tous les aspects du domaine de la traduction, elle a rédigé sa thèse sur la notion de qualité en 2014.
How game studios and translation vendors collaborate smoothly to keep localization updates moving without manual file handoffs. Register on Gridly’s website!
Read MoreGame Localization Without the File Ping-Pong
New webinar: Explore secure AI translation with Language Intelligence Corporation and see Fluent in action.
Read MoreMeet Language Intelligence and Fluent: Secure, Sovereign AI Translation
Peter Reynolds, Shirley Coady, Zsófia Lelner, André Palaguine
28 يناير 2026 الساعة 05:00 مساءً بتوقيت الإمارات، 4:00 مساءً بتوقيت السعودية، 3:00 مساءً بتوقيت القاهرة، 02:00 مساءً بتوقيت وسط أوروبا (CET)
Read Moreأتقن إدارة مشاريع التوطين باستخدامmemoQweb
إيمان رفعت