memoQ Translators' Essentials

What is Translation Quality Assurance?

A poor translation can have an immediate and disastrous impact on the acceptance of your product, and furthermore, it can easily become an embarrassment to your brand.

Translation Quality Assurance is a comprehensive tool that checks for machine-detectable errors while you translate in a translation management software.

Translation Quality Assurance is a key component of every project to deliver flawless translations; it usually comes as an integrated module with every translation tool or translation management system.

In memoQ, Translation Quality Assurance consists of two levels of quality review. While the Automatic Quality Control checks the text for possible mistakes during translation, the Linguistic Quality Assurance categorizes mistakes and create error statistics to provide structured feedback to translators.

How does Translation Quality Assurance Work in memoQ?

Automatic Quality Assurance

1- Warnings

A warning message can be a difference in punctuation between the source and the target segment, a missing number, a missing or misplaced inline tag, or a missing translation of a term that memoQ recognizes in the source segment. It could also be missing capitalization or extra space at the end of your segment. Warnings can also state if a translation is inconsistent or too long.

2- Errors

Error messages are usually related to tag inconsistency between the source and target segments, but can also show up for other reasons. You can fully control the behavior of automatic quality assurance, and you can even ask memoQ to treat some problems as errors rather than warnings.

Linguistic Quality Assurance (LQA)

memoQ can easily detect errors in documents, however, reviewers can also use Linguistic Quality Assurance models to give much more meaningful feedback about a translation. memoQ allows you to set up your own LQA model, which is usually a form that a reviewer fills in when reporting on an error. memoQ can handle popular standard models such as LISA.  

Linguistic Quality Assurance models provide the following options for reviewing a translation:

Define what happens when there is an error: Use penalty points, ​specify severity (minor, major, critical), or ​require comments on errors​.

Categorize and customize your feedback: You can define your own error categories for reviewing, or use the categories provided by existing models. Categories usually include translation accuracy, terminology, language, and consistency.

Define criteria to accept or reject translations (pass/fail).

Want to See How Translation Quality Assurance Works in memoQ?

Download the 30-day free trial of memoQ translator pro now!

Learn More About Translation Quality Assurance