Webinars

Unlock Translation Efficiency with memoQ’s LiveDocs!

You will learn about

In our industry, we spend a significant amount of time balancing numerous projects, deadlines, and accumulating valuable reference documents in multiple languages. Sometimes, we end up researching the same topics repeatedly because we don’t have an efficient way to organize them. Altogether, it’s a lot of time, and time is precious.

What if we told you that you can change your workflows and processes to work smarter and more efficiently? Let us show you how you can use technologies that have been with us for years and combine them with artificial intelligence to make your life easier.

How? With LiveDocs!

Join the webinar and learn how to:

  • Use LiveDocs to organize your files, including your existing translations, and use them for your future jobs, even across projects.
  • Extract terms and create term bases: you can use official documents (for example, by using the large number of translated texts by the European Union), or older versions of documents you have already translated.
  • Save time by using LiveDocs for pre-translation: let memoQ pull translations from aligned documents, without even having to spend time creating translation memories.
  • Take advantage of your existing pairs of documents if you have no translation memory to work with: prepare new TMs or run concordance searches with LiveDocs.
  • Set up memoQ Adaptive Generative Translation by using LiveDocs corpora to incorporate machine translation into your workflow. Maximize AGT’s performance thanks to term bases and TMs created with LiveDocs, and LiveDocs itself!
  • Make your documents come to life and help you translate!

Speaker’s

Luz Elena Videgaray Aguilar – Technical Solutions Specialist

Luz’s passion for languages (and mainly her native Spanish) has always shaped her life: she holds a BA in Translation (English, French, Portuguese, and Spanish), and an MD in Applied Linguistics. With over 20 years of experience in the translation industry, Luz has worked across roles, countries, and tools. Her choice was memoQ since 2009, but the industry had her use several translation environments, only to bring her back to her personal favorite. A proud Technical Solutions Specialist since 2022, her main role is presenting memoQ to prospects, assessing their workflows, and delivering customized training to clients.

Share with others

Don’t miss out on our next webinars

More webinars

Machine Translation, AI, and What Comes Next 

The translation landscape is changing fast, don’t get left behind. Join Jay Marciano (AMTA) and Balázs Kis (memoQ) for a live webinar on the future of MT and AI translation. Whether you’re deep in the language industry or just starting out, this session will break down the trends, terms, and practical next steps

Read More

Machine Translation, AI, and What Comes Next 

Regex Made Easy: Practical Tips for memoQ Users

Regex (regular expressions) is a powerful tool in memoQ, you can use it for advanced find-and-replace, custom import filters, QA checks, tag protection, and more. But let’s be honest: they can seem intimidating. Regex isn’t about words, but patterns—and that can be confusing at first. Never used them before? Tried and got lost in a maze of brackets and slashes? Then join our webinar! We’ll explain the basics of regular expressions in simple, beginner-friendly terms, with a focus on how to use them effectively in memoQ projects.

Read More

Regex Made Easy: Practical Tips for memoQ Users

Santiago de MiguelSantiago de Miguel

Terminology Tools in Your Organization

Using the correct terminology consistently is a key factor in any organization. In this webinar, you can learn how memoQ TMS is so much more than a translation management system: it’s a tool to help you start consciously working with your terminology within and even beyond your localization teams.

Read More

Terminology Tools in Your Organization

Inès Berbudeau , Zsófia Lelner, Valentina Goldin, Levente Galbáts

Browse webinars