Join us for a practical webinar designed to help you optimize your translation workflows using project templates in memoQ. Whether you’re a translator, project manager, or localization specialist, this session will empower you to work smarter, not harder.
What you’ll learn:
Perfect for anyone looking to save time and reduce manual setup in memoQ!
Inès Berbudeau – Trainer, memoQ
With a master’s in translation and interpretation, Inès brings both expertise and an engaging presence to the topic of language technology. For over a decade, she was an integral part of the Canadian translation industry, where she took on diverse roles, from managing projects to fine-tuning translations as an editor. She navigated the complex landscape of language with skill and dedication. In 2023, Inès joined memoQ as a Technical Solutions Specialist for the Americas Hub. In this role, she worked closely with clients to understand their specific needs and helped them get the most out of the tool through customized training. After relocating to Hungary, she joined the Training Hub as a full-time Trainer.
See how memoQ helps Adobe Marketo Engage users automate translations and launch multilingual campaigns faster across global markets.
Read MoreTranslate and Launch Marketo Campaigns Faster
Filip Klepacki
See how memoQ integrations simplify localization workflows and improve efficiency with AEM, Jira, SharePoint, and Zendesk.
Read MoreThe Power of Integrations
How game studios and translation vendors collaborate smoothly to keep localization updates moving without manual file handoffs. Register on Gridly’s website!
Read MoreGame Localization Without the File Ping-Pong