Webinars

Getting Started with memoQ for Translators

Watch webinar now

You will learn

How to set up your own project, work with terminology management, and understand the basics of quality assurance.

You will listen to

Angelika Zerfass
Angelika Zerfass

Angelika once earned a degree in translation for Chinese and Japanese, but moved very early in her career to the more technical side of the translation business.

Angelika has been a trainer for translation tools for the last 20 years and has worked with memoQ since the tool came to market in 2006.

Share with others

Don't miss out on our next
webinars

Want to become a memoQ champion?

Check out our translator's toolkit and learn everything you need to know about memoQ!

More webinars

memoQ + Gridly
If you are curious how you can take full advantage of the tool, tune in for our live demo where we show you the main challenges of game localization, and how you can overcome them with the new memoQ-Gridly integration. In this webinar, we will share some hacks about: - The endless content updates cycle. - The most common issues in game/app development and localization. - Pivot localization: how to bridge translation from non-English languages to global. - Multi-stage localization: how to integrate LQA, VO, and other steps into your localization workflows. - How TM, glossaries, and MT can save you time and money. Read more
memoQ + Gridly: Overcome localization challenges in app & game development
Michael Souto & Gábor Kovács
memoQ 9.8 webinar image
memoQ 9.8 arrives with a set of new connectors and integrations to help streamline workflows and make the lives of translation professionals easier on every level. The most recent developments cover: - integration with Gridly to help deliver seamless localization workflow for developers of digital products. This integration speeds up the localization process and facilitates low-friction collaboration with translation teams and partners. - integration with Belazy to help language service providers streamline their translation workflows. - memoQ WebTrans integration with Antidote, the market-leading writing assistance software suite for English and French. - Regex Assistant, a new fast track to memoQ’s regex-powered find-and-replace functionality and greater productivity. - a Jira Connector, which allows seamless integration between the system that stores the source content and the translation management system Read more
Hello, memoQ 9.8!
Ádám Gaugecz & Zsolt Varga - Product Owners at memoQ
flowfit
Créer un projet, distribuer le travail et afficher des statistiques dans FlowFit tout en faisant la traduction et la relecture dans memoQ ? C’est possible et cela peut même être automatisé ! Rejoignez Anna Mohácsi-Gorove et Jean-François Mur pour découvrir comment : - gérer vos projets de traduction et optimiser la charge de travail de vos ressources grâce à FlowFit ; - traduire, relire et gérer la terminologie dans memoQ ; - automatiser votre flux de travail grâce à l’intégration de ces deux outils performants. Inscrivez-vous dès aujourd’hui pour réserver votre place. Nous serons ravis de vous compter parmi les participants ! Read more
FlowFit et memoQ : un accord parfait
Anna Mohácsi-Gorove
.