Webinars

Getting Started with memoQ for Translators

You will learn

How to set up your own project, work with terminology management, and understand the basics of quality assurance.

You will listen to

Angelika Zerfass

Angelika once earned a degree in translation for Chinese and Japanese, but moved very early in her career to the more technical side of the translation business. Angelika has been a trainer for translation tools for the last 20 years and has worked with memoQ since the tool came to market in 2006.

Share with others

Don’t miss out on our next webinars

More webinars

Improve Your Translation Process with memoQ and FlowFit

In this webinar session, we will explore why memoQ’s and FlowFit’s combined solution is ideal for regulated industries and how it stands out from other tools.

Read More

Improve Your Translation Process with memoQ and FlowFit

Benoit Gariépy, Leila Fnayou

memoQ Wrapped: A Look Back at 2024

As 2024 comes to a close, we’re excited to invite you to our year-end webinar, where we’ll reflect on the accomplishments, milestones, and innovations that shaped this year. 

Read More

memoQ Wrapped: A Look Back at 2024

Peter Reynolds, Balázs Kis, Marianna Nagy, Gábor Bessenyei, Zsolt VargaPeter Reynolds, Balázs Kis, Marianna Nagy, Gábor Bessenyei, Zsolt Varga

Legal Translation Done Right: The memoQ-Juremy Integration

Discover the benefits of memoQ-Juremy integration in this session, showcasing practical translation and revision use cases. Learn how advanced productivity features help legal and technical translators instantly find relevant terminology and phrase matches in EU documents, boosting efficiency and reducing manual research time.

Read More

Legal Translation Done Right: The memoQ-Juremy Integration

Robin Palotai – Co-founder at Juremy, Ádám Gaugecz – Product Manager at memoQ, Zsolt Varga – Product Manager at memoQ

Browse webinars