Epic

Customer Story

Epic

Goals

Goals

Epic’s goal is to provide world-class healthcare software for patients and users around the world, all in a language that is most useful for them.

Challenges

Challenges

Epic needed to reduce the human effort required to translate a wide array of complex documents and support a high volume of strings generated in-house. They required a flexible solution that could accommodate diverse use cases, including string ID matching, an essential feature for maintaining consistency. Their prior TMS lacked robust support for sharing and collaborating across a large group of translators, which created bottlenecks and slowed progress.

Results

Results

After integrating memoQ, Epic gained a platform on which to build a custom solution that automates its development and translation pipeline. This setup now encompasses machine translation, automated delivery and retrieval, support for external translators, and enterprise-level metric reporting across the numerous languages they support.


Read More Success Stories

Siroko, a fast-growing sportswear brand, adopted memoQ TMS to manage its expanding localization needs. This change resulted in cost savings, improved productivity, and better translation quality, letting the company focus on creativity while maintaining consistency.

Siroko

memoQ has transformed how we handle translations, adapting to both small and large projects. It streamlines our workflow, allowing us to work efficiently while maintaining high standards. While we’re still exploring its full potential, memoQ is essential to our operations, letting us focus on creative and managerial tasks while ensuring consistency across all translations.

Read the whole story

Wabbit adopted memoQ TMS to manage complex multilingual projects, elevate translation quality, ensure consistency, and strengthen collaboration across their team.

Wabbit

memoQ empowered our team with faster turnaround times, ensured consistent quality across our translations, and increased productivity by 40% while enabling adherence to global standards and client-specific requirements.

Read the whole story

QA Czech adopted memoQ TMS in 2018, reducing project assignment time by 50%, increasing profitability, and managing large projects like an 800,000-word task in two months.

QA Czech

Implementing memoQ into our daily routine solved our pain with TM and TB maintenance and significantly sped up project assignments. Using automatic assignments and templates saved us over 50 % of the time we used to spend with packages. Another thing is profitability. The better TM management you have, the more you can benefit from it. And not just you, but also your clients.

Read the whole story

Sportega adopted memoQ TMS to reduce localization costs, manage complex XML translations in 15 languages, and support a small team. The switch eliminated word-based pricing issues and enabled automation, centralized workflows, and reliable support.

Sportega

The illogical and economically unsustainable pricing models adopted by other tools forced us to look for better alternatives. memoQ lets us work freely without worrying about word limits or surprise invoices. At a reasonable price, we get the functionality our expansion demands.

Read the whole story