Local Heroes

Customer Story

Local Heroes

Gaming
Goals

Goals

Local Heroes needed a reliable TMS to complete a project containing around 200 XML files spread across numerous subfolders. Their goal was to improve translation efficiency, handle file management with ease, and maintain the integrity of XML tags while ensuring smooth collaboration across multiple languages.

Challenges

Challenges

Handling hundreds of XML files with untranslatable tags was nearly impossible. Navigating through numerous subfolders, consolidating content without losing context, and preventing tag corruption were among the main challenges. Manually importing and exporting files across languages would have been time-consuming and error-prone.

Results

Results

memoQ TMS made it possible to import only the translatable text, filtering out untranslatable tags. With Views, translators combined files into a single workspace, speeding up work while keeping context clear. The batch import/export feature removed the need for manual file handling, keeping everything organized and the XML tags intact.


“memoQ TMS was the connective tissue that made an improbable project possible. It kept us sane and our client happy, with all files and folders in their correct place and not a single XML tag corrupted.”

Jelle Kihaishii-de Vaal
Project Manager at Local Heroes

Turning Complexity into Clarity

Local Heroes faced a serious challenge with a complex project. Managing around 200 XML files across multiple subfolders could have been overwhelming. Without memoQ TMS, the project would have required extensive manual handling, increasing the risk of errors. memoQ’s ability to import only the translatable content removed distractions caused by irrelevant tags. The Views feature helped consolidate scattered files into a single workspace, allowing translators to work faster without losing context. Batch import/export saved time and ensured all files were in their correct place, with XML tags preserved. memoQ’s TMS turned a challenging project into a successful one.

About Local Heroes

We are Local Heroes. An independent localization company for world class local game translation and dubbing services for Brazilian, Danish, Dutch, Finnish, Norwegian, Polish, Portuguese, Russian, Swedish… and more. 

We translate, we dub, we use Oxford commas, and we kick ass. Simply put: we make our clients’ games accessible and at least as enjoyable in languages other than the original! 
We’ve been doing this since 1997 as U-TRAX, and as of 2014 under our Local Heroes disguise!

Read More Success Stories

Infor’s statistical machine translation (SMT) struggled with unrelated language pairs (like English to Japanese) and disfluent translations. Limited training data caused terminology issues when combining datasets, making it hard to maintain consistency across projects.

Infor

As Infor’s preferred machine translation provider, globalese by memoQ has been a reliable and strong partner for almost a decade now, allowing our department to speed up the translation process of new and recurring — often large — projects while maintaining structural, terminological, and overall linguistic correctness.

Read the whole story

Learn how Presence implemented memoQ to integrate management of translations with their existing business management system.

Presence 

The flexibility of XLS filter configurations helps us in preprocessing and postprocessing multilingual XLS files faster and minimize mistakes, and project templates ensure we keep all client resources (such as TMs, glossaries, and non-translatables) in one place.

Read the whole story

Once ASUS switched to memoQ’s TMS solution, the team managed to centralize all localization processes and communication to within memoQ.

ASUS

We quickly realized that it offers exactly the workflows we need to achieve our goals. We deal with a lot of products, so it’s important for us that the service is not limited to a certain number of translations.

Read the whole story

Implementing memoQ TMS resulted in a 30% increase in overall productivity, significantly improved effectiveness and consistency, and enhanced team satisfaction and collaboration in the company’s translation processes.

German software company

“memoQ has been a game-changer for us, providing a robust solution that aligns with our localization needs within the Market Research industry. Its user-friendly interface and powerful features have positively impacted our workflow, allowing us to take on more projects without compromising on quality.”

Read the whole story