Welcome memoQ 11.6

memoQ 11.6 brings new improvements that support automation, enhance translation accuracy, and give more control to linguists and project managers. Explore updates to AGT, memoQ editor, file handling, and QA settings to make your localization work more efficient and reliable.

Smarter AGT with Automation

  • AGT is ready to be used by enterprises, as it now has enhanced automation and more accurate terminology adaptation that allows it to scale enterprise-wide.
  • AGT pre-translation is now available through the WS API, allowing full integration into automated localization workflows.
  • You can now allow all term base hits to reach AGT, improving terminology accuracy and ensuring no relevant matches are missed. This update refines how memoQ handles context data during domain adaptation, solving previous issues where valid TB hits were unintentionally blocked.
  • Shorter or redundant term base hits can now be omitted for cleaner input and more efficient processing.
  • This is the first step toward broader automation; updates for running AGT with just a few clicks in the memoQ interface are coming soon.

Updates in memoQ editor

  • memoQ editor now remembers the position and size of previously used pop-out panels, so users can return to their preferred layout without needing to rearrange them each time.
  • All users can now run pre-translate on the translation document in memoQ editor, a function previously only available in the desktop client, but not in webtrans. 
  • Users can now export the target language version of the translation document in memoQ editor, provided the project manager has not deactivated the default “Allow users to export translated document” option under Project settings.

More Precise Quality Assurance

  • Quality checks are now more flexible with the improved handling of measurement units in number-based QA.
  • Users can now edit the list of measurement units used during QA to match the needs of specific language pairs.
  • Measurement QA rules have been updated to reduce false positives for translated or script-specific units.
  • Several QA warning codes and setting descriptions have been reworded to offer greater clarity and reduce confusion.

More control over your project languages

  • So far, you could only control how memoQ treats sub-languages in the project’s term bases. Now you have new options to do the same with translation memories and LiveDocs corpora, allowing for more relevant results when working with TMs and LiveDocs containing different language variants.

Stronger Control Over Project Access and Content

  • To help protect sensitive content, memoQ 11.6 lets project owners limit who can check out files. Downloading files to local devices is now restricted to project managers, admins, and subvendors only.

Clearer Interface for Smoother Workflows

  • New UI elements and subtle improvements ensure your translation workflows stay efficient and intuitive.
  • Pre-translation and AGT workflows now display a clear list of selected files in the sidebar before the action is executed.
  • Several copy changes in QA rules and predictive typing settings improve usability and reduce ambiguity across the interface.
  • Project managers now see a sidebar listing selected files before running pre-translation or AGT on the web, providing more clarity and control.

New file format and terminology support

  • Table DOCX is a new bilingual table format that is going to replace the Table RTF format.
  • Users can now import TBX version 3 into memoQ Term Bases.

Alexa Translations A.I. MT plugin with self-learning adaptation

  • memoQ now supports self-learning MT with the Alexa Translations A.I.
    plugin by using confirmed PEMT segments to adapt the model. This
    process improves domain-specific translation quality in future
    projects.

Are you using an older version of memoQ?

Check out the new features you might have missed!

Select the memoQ version you are currently using

Change logs

memoQ 11.6.8

August 8, 2025

BUG-11501 – Microsoft PowerPoint filter: A specific .pptx document loses formatting during import
BUG-14373 – Microsoft Excel filter: In a project with a CCJK source and a non-CCJK target language, an extra space might appear after line breaks in Excel cells when exporting a document
BUG-14393 – TM+: Creator metadata is overwritten when modifying an existing TM entry
BUG-14459 – Translation editor: Concordance doesn’t return results in rare cases when search phrase contains wildcards
BUG-14820 – Translation editor: Translation result’s metadata are not visible in inverted color scheme until turning inverted colors off and on again
BUG-15050 – MQXLIFF filter: Importing a renamed MQXLIFF file into memoQ gives different results in version 11.2 than in earlier versions
BUG-15128 – TM+: Cannot import a TMX with very long (100k+ characters) segments
BUG-15131 – TM+: A 100% match isn’t shown in pre-translation when a 101% match is penalized
BUG-15185 – After checking out an online project, translators don’t have template-based LiveDocs corpora in the local copy
BUG-15190 – Markdown filter: Unescaped right square bracket (“]”) in the exported file might break Markdown links
BUG-15209 – memoQweb: webtrans returns an error if no hit type is enabled in Translation results settings
BUG-15264- memoQweb: Confirming segments in webtrans might produce errors
BUG-15269 – Java .properties filter: “Treat placeholder <ph> tags as required” checkbox resets to enabled state
BUG-15319 – TM+: Large numbers ending in 0s and using thousands separators are not substituted correctly
BUG-15320 – Qterm: When selecting an entry in a Qterm TB, the entry list jumps
BUG-15334 – memoQweb: Chinese IME causes issues with project language selectors
BUG-15373 – XLIFF 2 filter: Export might fail if <unit> element’s “id” attribute contains a comma
BUG-15384 – RTF filter: Formatting (bold, italics) lost during export from version 11.x
BUG-15439 – XLIFF 1 filter: memoQ might skip segmentation if there is content in a target segment
BUG-15445 – Multilingual Excel filter: memoQ might not import the document if a target cell contains a “zero-width whitespace” character

BUG-15449 – Microsoft Excel filter: memoQ can’t import document when a cell’s content starts with a line break
BUG-15470 – Translation editor: When changes made in Track Changes are covered by a comment, the change is applied to the following character in the exported document
BUG-15500 – TM+: In the Translation results, capitalization of 101% and 100% TM matches might change
BUG-15507 – memoQWeb: Confirming segments in webtrans might lead to an unhandled exception
BUG-15510 – QA: Number checks might give a different number of results than in earlier versions
BUG-15528 – QA: memoQ returns spelling suggestions even if the QA setting “Skip spelling suggestions” is on
BUG-15531 – memoQ editor: Concordance doesn’t insert result into target segment when the source segment is active
BUG-15532 – memoQ editor – After scrolling the preview window, it jumps back to the segment selected in the grid
BUG-15534 – TM+: RepairTool overwrites “creator” and “modified” metadata in entries
BUG-15535 – memoQ editor: In the Translation results pane, the match rate’s “%” character might wrap into a new row
BUG-15580 – Machine translation: DeepL MT: Cannot import glossaries with too long content
BUG-15589 – memoQ.AutoUpdate.exe is flagged by Windows Defender
BUG-15590 – Machine translation: Google Basic, Microsoft MT: Uzbek (Latin) not supported as target language
BUG-15603 – Machine translation: Google Advanced MT: Uzbek (Latin) not supported as target language
BUG-15616 – Web search: Config dialog doesn’t open and crashes when no default resource is configured for project’s language pair
BUG-15648 – Qterm: Import from Acrolinx TBX misses fields and merges entries
BUG-15661 – When pre-translating with versioning enabled, memoQ saves the “before” state into the “after” snapshot, losing the pre-translation results
BUG-15675 – memoQweb: When assigning different slices of a document to a user in different roles, they might access all slices in either role in webtrans
BUG-15676 – Machine translation: Google Advanced plugin: Plugin doesn’t support the Tigrinya language

Initial 11.6 release was 11.6.8