memoQ translator pro

Von Übersetzern für Übersetzer entwickelt

memoQ translator pro ist eine computergestützte Übersetzungsumgebung für Microsoft Windows. Es wurde von Übersetzern für Übersetzer entwickelt und steigert die Produktivität und Qualität für alle, die Übersetzungen erstellen, bearbeiten und überprüfen.

Testversion startenTestversion starten

Fortschrittliche Arbeitsumgebung für Übersetzer

Verwenden Sie Ihre Übersetzungen wieder

Mit memoQ translator pro können Sie vorhandene Übersetzungen wiederverwenden, Glossare mit Begriffen erstellen, Referenzmaterial hinzufügen, automatische Worterkennung nutzen und Vorschläge aus vielen anderen Ressourcen bekommen – vollautomatisch, beim Übersetzen.

Termbank

Sie müssen Ihre Übersetzung nicht unterbrechen, um Ihrer Termbank Wörter und Ausdrücke hinzuzufügen. Sie können Tabellen oder externe Termbankdateien einfach mit nur einem Tastendruck importieren. Und wenn Sie nur über den Text verfügen, extrahiert memoQ in Frage kommende Begriffe für Sie.

Darüber hinaus hebt memoQ automatisch Begriffe in Ihrer Übersetzung hervor – der Zielbegriff kann mit einem einzigen Tastendruck eingefügt werden. Sie erhalten Warnungen, wenn Sie einen Begriff verwenden, der nicht in Ihrer Termbank enthalten ist. Wenn etwas ersetzt werden muss, können Sie den Text in mehreren Dokumenten auf einmal finden und ersetzen.

Translation Memory

Sie müssen nichts zweimal übersetzen. memoQ speichert jedes von Ihnen übersetzte Segment im Translation Memory. Wenn das gleiche Segment – oder ein ähnliches – erneut auftaucht, bietet memoQ die vorhandene Übersetzung an.  Für eine möglichst präzise Suche zeichnet das Translation Memory von memoQ Kontextinformationen in beiden Sprachrichtungen auf und speichert zusätzliche Informationen wie den Namen des Dokuments, den Autor und das Erstellungsdatum. Um ein bestimmtes Wort oder einen Ausdruck zu finden, rufen Sie die Konkordanz Ihrer Übersetzung auf. memoQ zeigt an, wo sich der Ausdruck im Translation Memory befindet, und findet auch heraus, wo sich die Übersetzung im Segment dazu befindet.

translators
get productive

Steigern Sie Ihre Produktivität

Nutzen Sie vorhandene Dokumente für Ihre Übersetzungen, indem Sie sie in LiveDocs hochladen und als Referenzen verwenden. Mit LiveDocs können Sie Quelldokumente und deren Übersetzungen wiederverwenden.

Sobald Sie die beiden Sprachversionen hochladen, fügt memoQ sie zusammen und Sie können von den Matches aus dem Alignement profitieren. LiveDocs gibt Ihnen auch die Möglichkeit, zweisprachige Dateien als Translation Memories zu nutzen, mit Vorschau und Kontext für das gesamte Dokument.

In LiveDocs können Sie sogar einsprachige Dokumente nutzen. Sie bekommen zwar keine zielsprachlichen Matches, können dank Konkordanzsuche bestimmte Ausdrücke finden.

Die Muse bietet Ihnen das Beste an automatischer Worterkennung. Sie wird anhand vorhandener Übersetzungen – Translation Memories und LiveDocs – „trainiert“. Nach dem „Training“ bietet die Muse Worte an, während Sie tippen. Damit kann eine Übersetzung beträchtlich beschleunigt werden – und das Gute daran ist, dass man keine besonders großen Mengen an Übersetzungen benötigt, um sie zu nutzen.

Arbeiten Sie im Team

Mit memoQ translator pro können Sie mit jedem Unternehmen zusammenarbeiten, das einen memoQ-Server einsetzt. Erhalten Sie mehr Aufträge, indem Sie einfach die Aufträge akzeptieren, die Ihnen Ihre Kunden direkt von ihrem memoQ-Server aus schicken! Wenn Ihr Kunde jedoch ein anderes Übersetzungstool verwendet, ist das auch kein Problem – memoQ unterstützt Pakete der meisten gängigen Übersetzungstools.

collaboration

Sind Sie schon ein memoQ Power-User?

Ein effizientes CAT-Tool – zu Ihren Diensten

toolkit

Compatibility with other tools

memoQ is compatible with most other translation tools. You can import, translate and export the proprietary files of other translation tools as well as use standard formats aimed to improve compatibility and interoperability
View compatible tools
join us

File formats

memoQ supports most document formats you can think of, such as Microsoft Word, XLIFF, XML, SDLXLIFF or INDD
View supported formats
distributors

Supported languages

memoQ supports over 100 languages
View supported languages
Why use cat tools? - memoQ

Warum CAT-Tools?

Dieses E-Book wurde verfasst, um Ihnen einen Überblick über CAT-Tools und ihre Vorteile zu vermitteln.
Gleich, ob Sie Übersetzer sind oder jemand, der sich besonders für fortgeschrittene Übersetzungstechnologie interessiert – dieses E-Book hält relevante Informationen für Sie bereit.

Nutzen Sie memoQ translator pro noch heute!

memoQ translator pro annual subscription

360 EUR /
400 USD

je Lizenz

Debitkarte, Kreditkarte oder Banküberweisung. Zulässige Währungen: EUR, USD. Zahlungen werden von Stripe abgesichert.

Or start your 30-day trial

memoQ translator pro monthly subscription

40 EUR /
45 USD

je Lizenz

Debitkarte, Kreditkarte oder Banküberweisung. Zulässige Währungen: EUR, USD. Zahlungen werden von Stripe abgesichert.

Or start your 30-day trial

Benutzer mit Wohnsitz in der EU müssen Umsatzsteuer zahlen, wenn sie keine gültige Umsatzsteuer-ID haben.