Infor

Customer Story

Infor

Goal

Goal

Infor needed a reliable machine translation (MT) solution to improve quality, maintain competitive translation project turnaround times, and expand their language offerings to meet global demands.

Challenge

Challenge

Infor’s statistical machine translation (SMT) struggled with unrelated language pairs (like English to Japanese) and disfluent translations. Limited training data caused terminology issues when combining datasets, making it hard to maintain consistency across projects.

Results

Results

The introduction of globalese by memoQ allowed Infor to confidently and swiftly translate into new target languages (including Arabic, Polish, Russian, Simplified Chinese, and Japanese), maintaining consistent quality across both closely related and unrelated languages, while addressing terminology issues in data-limited projects.


“As Infor’s preferred machine translation provider, globalese by memoQ has been a reliable and strong partner for almost a decade now, allowing our department to speed up the translation process of new and recurring — often large — projects while maintaining structural, terminological, and overall linguistic correctness.”

John Musters
Technical Translation Support Specialist Infor

Breaking Barriers

Infor had previously relied on SMT, which worked well for European language pairs such as English to German but struggled with unrelated pairs like English to Japanese. This limitation confined their machine translation efforts to a narrow scope and modest range of target languages. globalese by memoQ changed this by introducing neural machine translation (NMT), enabling Infor to expand their translation projects globally. They now confidently translate into additional languages, including those languages mentioned above, addressing diverse market needs.

Refining Translation Quality

While SMT provided generally usable translations, it often lacked fluency, making the results feel unnatural. By switching to NMT with globalese by memoQ, Infor achieved a significant quality boost.

Translations are now not only more accurate but also more fluid and natural, enhancing the user experience across their multilingual products. An additional benefit of globalese by memoQ is its ability to correctly maintain the structural integrity of the individual segments in the source files, often in DITA XML, or JSON format.

Smarter Data, Better Results

One of Infor’s primary challenges was the limited availability of high-quality training data for certain projects. Combining data from various sources often led to terminology inconsistencies, making it difficult to ensure accurate translations. globalese by memoQ’s  in-domain adaptation functionality addressed this issue by differentiating between core and auxiliary corpora. This enabled Infor to translate even small-scale or new projects effectively, maintaining consistency across all outputs.

Additionally, Infor’s decision to run globalese by memoQ as an in-house system has reinforced data security and optimized internal workflows. This setup not only ensures confidentiality but also reduces the need for extensive security checks when connecting to other systems.

About Infor

Infor is a global company that provides enterprise software products for every aspect of business. We build complete industry suites in the cloud and efficiently deploy technology that puts the user experience first, leverages data science, and integrates easily with your existing systems. We have 125+ products of which many have a translated User Interface or translated Help documentation. Depending on the project, we translate up to 40 different languages. In total, about 20 million words are translated every year.

Read More Success Stories

Using memoQ, Jerome Translations were able to take their work to another level as their projects and client base grew.

Jerome Translations

“Our experience with installing and using memoQ was extremely smooth. It seemed very straightforward compared to the competing products we had tried. memoQ consistently performed as expected.”

Read the whole story

Siroko, a fast-growing sportswear brand, adopted memoQ TMS to manage its expanding localization needs. This change resulted in cost savings, improved productivity, and better translation quality, letting the company focus on creativity while maintaining consistency.

Siroko

memoQ has transformed how we handle translations, adapting to both small and large projects. It streamlines our workflow, allowing us to work efficiently while maintaining high standards. While we’re still exploring its full potential, memoQ is essential to our operations, letting us focus on creative and managerial tasks while ensuring consistency across all translations.

Read the whole story

Learn about how Gameforge built up an efficient new localization department with memoQ.

Gameforge

“We conducted many evaluations and ended up with memoQ as the most fitting solution for us. We are now faster and have higher quality output than ever before.”

Read the whole story

Sportega adopted memoQ TMS to reduce localization costs, manage complex XML translations in 15 languages, and support a small team. The switch eliminated word-based pricing issues and enabled automation, centralized workflows, and reliable support.

Sportega

The illogical and economically unsustainable pricing models adopted by other tools forced us to look for better alternatives. memoQ lets us work freely without worrying about word limits or surprise invoices. At a reasonable price, we get the functionality our expansion demands.

Read the whole story