Infor

Customer Story

Infor

Goal

Goal

Infor needed a reliable machine translation (MT) solution to improve quality, maintain competitive translation project turnaround times, and expand their language offerings to meet global demands.

Challenge

Challenge

Infor’s statistical machine translation (SMT) struggled with unrelated language pairs (like English to Japanese) and disfluent translations. Limited training data caused terminology issues when combining datasets, making it hard to maintain consistency across projects.

Results

Results

The introduction of globalese by memoQ allowed Infor to confidently and swiftly translate into new target languages (including Arabic, Polish, Russian, Simplified Chinese, and Japanese), maintaining consistent quality across both closely related and unrelated languages, while addressing terminology issues in data-limited projects.


“As Infor’s preferred machine translation provider, globalese by memoQ has been a reliable and strong partner for almost a decade now, allowing our department to speed up the translation process of new and recurring — often large — projects while maintaining structural, terminological, and overall linguistic correctness.”

John Musters
Technical Translation Support Specialist Infor

Breaking Barriers

Infor had previously relied on SMT, which worked well for European language pairs such as English to German but struggled with unrelated pairs like English to Japanese. This limitation confined their machine translation efforts to a narrow scope and modest range of target languages. globalese by memoQ changed this by introducing neural machine translation (NMT), enabling Infor to expand their translation projects globally. They now confidently translate into additional languages, including those languages mentioned above, addressing diverse market needs.

Refining Translation Quality

While SMT provided generally usable translations, it often lacked fluency, making the results feel unnatural. By switching to NMT with globalese by memoQ, Infor achieved a significant quality boost.

Translations are now not only more accurate but also more fluid and natural, enhancing the user experience across their multilingual products. An additional benefit of globalese by memoQ is its ability to correctly maintain the structural integrity of the individual segments in the source files, often in DITA XML, or JSON format.

Smarter Data, Better Results

One of Infor’s primary challenges was the limited availability of high-quality training data for certain projects. Combining data from various sources often led to terminology inconsistencies, making it difficult to ensure accurate translations. globalese by memoQ’s  in-domain adaptation functionality addressed this issue by differentiating between core and auxiliary corpora. This enabled Infor to translate even small-scale or new projects effectively, maintaining consistency across all outputs.

Additionally, Infor’s decision to run globalese by memoQ as an in-house system has reinforced data security and optimized internal workflows. This setup not only ensures confidentiality but also reduces the need for extensive security checks when connecting to other systems.

About Infor

Infor is a global company that provides enterprise software products for every aspect of business. We build complete industry suites in the cloud and efficiently deploy technology that puts the user experience first, leverages data science, and integrates easily with your existing systems. We have 125+ products of which many have a translated User Interface or translated Help documentation. Depending on the project, we translate up to 40 different languages. In total, about 20 million words are translated every year.

Read More Success Stories

memoQ TMS greatly enhances the team’s ability to deliver high-quality work more swiftly than their competitors. VERBA CENTAR can handle any file format, and juggling client-specific terminology and quality checks has never been easier.

VERBA CENTAR

“The translation industry is evolving with technology, and memoQ is leading the way. We’re lucky to have a partner for this thrilling journey.”

Read the whole story

QA Czech adopted memoQ TMS in 2018, reducing project assignment time by 50%, increasing profitability, and managing large projects like an 800,000-word task in two months.

QA Czech

Implementing memoQ into our daily routine solved our pain with TM and TB maintenance and significantly sped up project assignments. Using automatic assignments and templates saved us over 50 % of the time we used to spend with packages. Another thing is profitability. The better TM management you have, the more you can benefit from it. And not just you, but also your clients.

Read the whole story

Learn more about how ILCT achieved faster turnaround times by almost 30% with high-quality output all while handing their projects more efficiently.

ILCT

“a powerful tool for localization. Its user interface is very user-friendly, well-designed and easy to work with when compared with other solutions. Additionally, memoQ’s support team is very responsive and helpful.”

Read the whole story

Learn how Hockey Canada has been using memoQ cloud as a powerful ally in their translation projects and processes.

Hockey Canada

“memoQ cloud gives us the flexibility we need by allowing for multiple project manager licenses, which, in turn, provides each member of our team with complete control of their workflow from start to finish while still sharing a collaborative environment.”

Read the whole story