Webinars

Hello, memoQ 9.5!

Watch webinar now

You will learn about

Join memoQ's Product Owners Veronika Pándi and Zsolt Varga to learn how to improve productivity with the most recent version of the tool.

Single sign-on and multifactor authentication

Advanced assign functions in memoQWeb

New and enhanced machine translation plugins

TM-driven segmentation in online projects

are just a few of the many features memoQ 9.5 has brought.

Learn more about all the new features now!

You will listen to

Veronika Pandi
Veronika Pándi - Product Owner

Veronika has a strong LSP background: she oversaw software localization projects into 40 languages, dealing with a substantial translator pool as well as dozens of special file formats, and introducing various CAT tools.

As memoQ's product owner, her main focus is the project management and engineering aspect of the translation lifecycle: workflows, automation, import filters and the like.

Zsolt Varga - Product Owner at memoQ
Zsolt Varga - Product Owner

Zsolt earned his MA as a double major of English and History in Hungary, then spent six unforgettable years in Texas, where he earned his PhD in History and taught in secondary and higher education. After his return to Hungary he worked as an ESL teacher and freelance translator, then as translation team leader and linguistic expert for Hungarian LSPs and a college instructor of CAT tools.

He joined memoQ in 2016 and is currently one of the proud product owners of our flagship product. His hobbies include swimming, hiking, sim racing and motorsports.

Share with others

Don't miss out on our next
webinars

More webinars

french webinar
Participez à la session de découverte de memoQ pour gestionnaires de projet, au cours de laquelle Anna Mohácsi-Gorove vous expliquera : - comment créer un projet de traduction sur un serveur memoQ (création du projet et des ressources, et gestion des utilisateurs) ; - les paramètres importants à spécifier lors de la création du projet ; - comment attribuer plus facilement et/ou automatiquement les documents à vos traducteurs ; - les étapes de préparation pouvant être automatisées (prétraduction, verrouillage de segments, etc.). Une fois le projet créé, vous découvrirez comment le processus peut être automatisé grâce aux modèles de projet de memoQ, qui permettent de réduire le nombre de clics et le temps passé à la création de vos projets. En savoir plus
Notions de gestion de projet dans memoQ
Anna Mohácsi-Gorove - Solution Engineer
Imaginez que votre client vous confie une traduction urgente et que : a) vous n’avez pas encore de licence memoQ translator pro ; b) c’est votre première traduction dans memoQ ; c) vous utilisez un mac et ne souhaitez pas installer un environnement virtuel Windows. Dans ces situations, les utilisateurs d’un serveur memoQ peuvent attribuer des licences web à leurs traducteurs pour leur donner accès au serveur sans devoir installer memoQ sur leur ordinateur. En ouvrant un document dans le navigateur, ils peuvent ainsi travailler dans une interface de traduction proche de celle de memoQ bureau, mais plus simple. Rejoignez Anna Mohácsi-Gorove pour apprendre comment se connecter à un projet sur un serveur memoQ, traduire et livrer des documents par memoQWeb. Attention : veuillez noter que les licences memoQ web ne peuvent pas être vendues à des traducteurs indépendants ; ce sont des licences pouvant uniquement être attribuées via un serveur memoQ. En savoir plus
memoQ web pour les traducteurs : rien de plus facile !
Anna Mohácsi-Gorove - Solution Engineer
memoQ 97 webinar
En savoir plus
Introduction to memoQ 9.7
Veronika Pándi & Zsolt Varga - Product Owners at memoQ
.