Webinars

memoQ lookup tool und termFinder

Warum memoQ nur für die Übersetzung nutzen und nicht im gesamten Unternehmen? Entdecken Sie termFinder und lookup tool!  Erfahren Sie, was noch alles möglich ist!  Translation Memorys und Termdatenbanken – sicherlich die wichtigsten Ressourcen, wenn es um eine gute Übersetzung geht. Sorgsam und mitunter aufwändig gepflegt helfen sie, wenn es um die konsistente Verwendung von Unternehmenssprache und Terminologie geht. Doch wussten Sie, dass Sie sie auch außerhalb von memoQ nutzen und so in allen Unternehmensbereichen verwenden können?  Profitieren Sie von der Arbeit der Linguistinnen und Linguisten auch dann, wenn es mal nicht um Übersetzungen geht. Stellen Sie die Inhalte über das Web auch anderen Abteilungen bereit und ermöglichen so eine einheitliche Verwendung der Unternehmenssprache – selbstverständlich auch multilingual!  memoQ ist mehr als nur ein TMS! Erfahren Sie hier, wie es geht!  Nehmen Sie am Webinar teil und lernen Sie, wie: 

  • Sie Inhalte aus der Termdatenbank zentral verwalten aber allen Abteilungen zur Verfügung stellen.
  • Sie andere Abteilungen aktiv einbinden und neue Termvorschläge aufnehmen können.
  • Sie sicherstellen, dass Vorzugsbenennung und Alternativbenennung anstelle der verbotenen Benennung verwendet wird.
  • Sie feste Formulierungen und Beschreibungen allen zugänglich machen.
  • Mehrsprachige Inhalte nicht nur Übersetzer:innen vorbehalten bleiben, sondern auch allen im Unternehmen zur Verfügung stehen.
  • Mittels Konkordanzsuche in multilingualen Texten ein mächtiges Recherche-Tool zur Hand haben.

Speaker’s

Christian Großpietsch – Solution Engineer

Mit einem Abschluss in Informatik fand Christian erst als Freier Mitarbeiter im Printjournalismus den Weg zur geschriebenen Sprache, dem dann der Hochschulabschluss in Technischer Übersetzung folgte. Nach Stationen als Übersetzer, Projektmanager und Language Engineer bei bekannten LSPs, kam er 2023 zu memoQ als Solution Engineer. In dieser Rolle führt er Demos und Trainings durch, implementiert memoQ bei Neukunden und unterstützt Bestandskunden beim optimalen memoQ Einsatz.

Share with others

Don’t miss out on our next webinars

More webinars

Machine Translation, AI, and What Comes Next 

The translation landscape is changing fast, don’t get left behind. Join Jay Marciano (AMTA) and Balázs Kis (memoQ) for a live webinar on the future of MT and AI translation. Whether you’re deep in the language industry or just starting out, this session will break down the trends, terms, and practical next steps

En savoir plus

Machine Translation, AI, and What Comes Next 

Regex Made Easy: Practical Tips for memoQ Users

Regex (regular expressions) is a powerful tool in memoQ, you can use it for advanced find-and-replace, custom import filters, QA checks, tag protection, and more. But let’s be honest: they can seem intimidating. Regex isn’t about words, but patterns—and that can be confusing at first. Never used them before? Tried and got lost in a maze of brackets and slashes? Then join our webinar! We’ll explain the basics of regular expressions in simple, beginner-friendly terms, with a focus on how to use them effectively in memoQ projects.

En savoir plus

Regex Made Easy: Practical Tips for memoQ Users

Santiago de MiguelSantiago de Miguel

Terminology Tools in Your Organization

Using the correct terminology consistently is a key factor in any organization. In this webinar, you can learn how memoQ TMS is so much more than a translation management system: it’s a tool to help you start consciously working with your terminology within and even beyond your localization teams.

En savoir plus

Terminology Tools in Your Organization

Inès Berbudeau , Zsófia Lelner, Valentina Goldin, Levente Galbáts

Browse webinars