What are the differences between a BMS and a TMS? And why does it make sense to use two powerful and flexible systems instead of only one for your translation and business management?
This partner webinar will use memoQ and Plunet as examples of these two system types and demonstrate the seamless integration between the two by showing a basic translation and business management workflow.
Sophie Halbeisen – Director of Business Development at Plunet
Sophie Halbeisen is the Director of Business Development at Plunet Inc. in New York and has been working with the company since January 2014. Sophie has an undergrad degree in business management, a master’s degree in Finance and has 12 years of work experience in B2B sales, marketing and consulting in the US and Germany. Her main focus and expertise is workflow consulting for new client installations as well as optimization potentials for existing Plunet customers. She has been involved in more than 60 successful new implementations and manages more than 100 existing client accounts in North and South America.
Alessio Demartis – Business Development Manager at memoQ
Alessio Demartis is Business Development Manager for memoQ in North America, with a focus on the LSP and French-speaking markets. Moving his first steps as a freelance translator and as a localizer for EA Games, he has worked in the translation and localization industry now for more than 10 years. After earning an MA in Translation & Interpreting and studying Corporate Administration, he directed an LSP in Spain for over 5 years before moving to Canada and joining memoQ.
Security and compliance are critical for enterprise translation workflows. Join our webinar to hear from industry experts about how SOC 2 compliance and cloud trust impact procurement decisions, strengthen operational resilience, and future-proof global operations. Don’t miss this chance to stay ahead in enterprise translation security.
En savoir plusEnterprise-Grade Security in Translation: SOC 2, Cloud Trust, and Beyond
Glenn Joiner , Ádám Klár, Balázs Kis
الساعة 05:00 مساءً بتوقيت الإمارات، 4:00 مساءً بتوقيت السعودية، 3:00 مساءً بتوقيت القاهرة، 02:00 مساءً بتوقيت وسط أوروبا (CET)
En savoir plusأتقن إدارة مشاريع التوطين باستخدامmemoQweb
إيمان رفعت
memoQ editor is a new web interface for linguists using an organization-provided license through a memoQ TMS subscription. Whether you’re a current user or new to memoQ, this webinar will show how it can help you work more efficiently.
En savoir plusDiscover memoQ editor: Your Organization’s Web Translation Interface
Luz Elena Videgaray Aguilar