Webinars

Getting started with memoQ – introductory session for translators

Watch webinar now

Angelika  Zerfass will help you master the basics of the tool. This session is the right choice for you if you are new to memoQ (or, if you have been working with the software for some time and you wish to go through the basics again). Join Angelika to learn how to

create translation projects

create and manage Translation Memories and Term Bases

translate with the tool

use memoQ's built-in Quality Assurance module and

work with LiveDocs, memoQ's automated alignment tool

You will listen to

Angelika Zerfass
Angelika Zerfass

Angelika Zerfass is a freelance trainer and consultant for translation tools, based in Bonn, Germany. She speaks frequently at conferences like Localization World and tekom as well as workshops like the Localization and Project Management Certification Workshops.

Share with others

Don't miss out on our next
webinars

Looking for a solution for
you translation needs?

Frankness applauded by supported ye household. Collected favourite now for for and rapturous repulsive consulted. An seems green be wrote again.

More webinars

Plunet offers a seamless integration with the CAT tool memoQ. This means that you can use the features of both systems within a single platform to automate your workflows and reduce the risk of human error. さらに読む
memoQ & Plunet Partner Webinar – Seamless Integration of Business and Production Workflows
Filip Klepacki - Solution Engineer
ロゼッタは、日本語に特化した機械翻訳エンジンです。ロゼッタ社の目標の一つは、質の高い翻訳を提供することで、日本を世界に近づけることです。 さらに読む
ロゼッタの機械翻訳エンジンとmemoQのプラグインで解決可能な顧客の課題とは?
Yo Miura & Masaru Kawahara - ご不明な点等ございましたら、こちらよりお問い合わせください。 以上です。よろしくお願いいたします。 memoQ チーム
memoQ + Gridly
If you are curious how you can take full advantage of the tool, tune in for our live demo where we show you the main challenges of game localization, and how you can overcome them with the new memoQ-Gridly integration. In this webinar, we will share some hacks about: - The endless content updates cycle. - The most common issues in game/app development and localization. - Pivot localization: how to bridge translation from non-English languages to global. - Multi-stage localization: how to integrate LQA, VO, and other steps into your localization workflows. - How TM, glossaries, and MT can save you time and money. さらに読む
memoQ + Gridly: Overcome localization challenges in app & game development
Michael Souto & Gábor Kovács
.