The Kalcium Quickterm-memoQ integration explained: how to include advanced terminology in your localization workflow

Watch webinar now

You will learn about

Terminology and workflow management are crucial in the localization process if you want to provide texts of high quality and consistency. However, terminology does not start in localization, but rather in the source language contents across an organization. With Kalcium Quickterm, organizations or LSPs supporting their customers can set up processes and define their terminology collaboratively to ensure a consistent voice across their translations on an enterprise management level. And then you can simply publish this harmonized data to systems where it is required, such as localization systems. 

The Kalcium Quickterm-memoQ integration is based on the API, so once you connect the two systems, periodic synchronization will happen automatically. This means that any terminology which is defined will immediately be available not only in the source content authoring process but also in the localization process. It will allow terminology managers to focus on terminology rather than the manual repetitive process of importing and exporting term bases, which doesn’t provide any added value.  

In our joint webinar, we’re going to show you... 

The benefits and added value of managing high-quality terminology in your organization or for your customer

The complete workflow from creating terminology, approving it, bringing it into the target languages, and then into the term bases in memoQ

You will listen to

Klaus Fleischmann

Managing Director at Kaleidoscope GmbH

Jure Dernovsek

Solution Engineer at memoQ

Share with others

Don't miss out on our next

More webinars

On February 1, 2023, we are introducing a new webinar series, where you can find out what’s new in our products, memoQ translator pro and memoQ TMS. Every four months, our product managers will tell you about the features themselves, use cases where they might come in handy, and tips on how to use them to increase your productivity. さらに読む
What’s new in memoQ
Veronika Pándi, Marianna Nagy, Zsolt Varga, Ádám Gaugecz - Product managers @ memoQ
Rejoignez Anna Mohácsi-Gorove pour apprendre à gérer des projets de traduction, des mémoires de traduction, des bases terminologiques, à traduire des documents, à lancer l'assurance qualité et à faire une relecture. さらに読む
A la découverte de memoQ translator pro
Anna Mohácsi-Gorove - Solution Engineer @ memoQ
Dieses Webinar gibt Ihnen einen ersten Überblick über die Funktionen von memoQ, mit denen Sie dank smarter Werkzeuge wie Translation Memorys und Termbanken konsistentere Übersetzungen in kürzerer Zeit erstellen können. さらに読む
memoQ: so entdecken Sie verborgenes Potenzial in Ihren Übersetzungsworkflows
Angelika Zerfaß - memoQ trainer