Bienvenue dans memoQ 9.9!

memoQ 9.9 est disponible, avec son lot de nouveautés et d’améliorations! Nous avons intégré des fonctionnalités demandées par nos utilisateurs, notamment un Assistant RegEx (encore plus) intelligent, la prise en charge de nouvelles langues, des fonctionnalités conçues pour doper la productivité, et bien plus encore! Voici un aperçu de ce qui vous attend.

Assistant RegEx 9.9

Assistant RegEx 9.9

Le codage n’est plus réservé aux développeurs : les expressions régulières (ou « RegEx ») sont idéales pour faire gagner du temps et des ressources aux traducteurs. L’Assistant RegEx de memoQ 9.9 propose de très nombreuses nouveautés et améliorations : vous pouvez importer ou exporter des RegEx sélectionnés, leur ajouter des étiquettes et des descriptions, et profiter d’un utilitaire de recherche intelligent pour retrouver rapidement le RegEx prédéfini ou personnalisé dont vous avez besoin. L’organisation et le suivi de vos RegEx n’auront jamais été aussi faciles!

Authentification unique (SSO) améliorée et authentification multifactorielle

Authentification unique (SSO) améliorée et authentification multifactorielle

Bonne nouvelle pour les administrateurs de serveurs : l’authentification unique (SSO) via OpenID Connect est encore plus sécurisée! Lorsqu’un nouvel utilisateur se connecte à memoQ avec le SSO, vous recevez automatiquement une notification par courriel et pouvez immédiatement lui accorder ou lui refuser l’accès à votre serveur. Par ailleurs, le tableau de bord de gestion des utilisateurs a été remanié et permet désormais de suivre plus facilement les accès à votre serveur. Nous avons également intégré une option de connexion OIDC à l’API de ressources, et ajouté OneLogin à la liste des fournisseurs d’identité pris en charge par memoQ.

Améliorations apportées à la traduction automatique

Améliorations apportées à la traduction automatique

memoQ 9.9 ouvre de nouvelles opportunités à tous ceux qui ont recours à la fois à la traduction automatique et à des mémoires de traduction traditionnelles. Nous avons notamment mis à jour notre plugin intégré TexTra, et XL8 est désormais proposé comme plugin privé pour vous assister lors de vos traductions dans les domaines des médias et du divertissement. De plus, les segments traduits automatiquement figurent désormais dans les rapports de progression.

… Et de nombreuses autres nouveautés et améliorations !

… Et de nombreuses autres nouveautés et améliorations !

Des petits plus qui font toute la différence! Vous pouvez désormais importer les textes de remplacement d’images (destinés à aider les malvoyants), traduire depuis et vers le féroïen, effectuer un suivi des modifications dans WebTrans à l’aide d’Antidote, ou encore configurer votre méthode de filtrage préférée. Cliquez ici pour plus d’informations.

Vous utilisez une ancienne version de memoQ ?

Découvrez les nouveautés dont vous pourriez bénéficier !

Hello, memoQ 9.9!

Hello, memoQ 9.9!

memoQ 9.9 is here, and it’s all about helping you become more productive.

Marianna Nagy – Product Manager at memoQ, Veronika Pándi – Product Manager at memoQ, Zsolt Varga – Product Manager at memoQ

October 7, 2021 5:00 pm

Watch webiner

Change logs

9.9.8

November 9, 2021

Bugfixes:

BUG-9725: A superfluous scrollbar may appear in the Sort dropdown above the translation grid, even though all items are visible

BUG-9820: Hunspell dictionaries for Norwegian do not appear in Server Administrator

BUG-9684: If a user is not member of the Project Managers group, but is set as project manager in a specific project, the user is not able to assign documents within that project to project members

BUG-9378: If you are trying to find something in a document by invoking the Find and replace window, memoQ may run out of memory under rare circumstances

BUG-9774: If you export a termbase from memoQ with Spanish (Latin America) in MultiTerm format, SDL MultiTerm may not see terms in this language

BUG-9806: If you try to enter a non-breaking space into the filter bar on top of the translation grid, it gets inserted in the target segment

BUG-9720: Improvement: Some database queries on project and document data for alert generation have been optimized to avoid timeouts

BUG-9776: Localization: There’s a typo in the Japanese translation of the “Merge Selection” button’s tooltip

BUG-9811: Machine Translation: Kantan MT: The plugin may not work in the English to Chinese (Singapore) language pair

BUG-4433: memoQ Server does not recognize Hunspell dictionaries for Norwegian

BUG-9754: Microsoft PowerPoint (PPT, PPTX) filter: Some characters may change to Wingdings in preview and in the exported documents

BUG-9470: Microsoft PowerPoint (PPT, PPTX) filter: Some characters may change to Wingdings in preview and in the exported documents for PPTM files

BUG-9767: Multilingual Delimited Text (CSV, XLSX) filter: If you import an Excel document using a cascading filter composed of a Multilingual Delimited Text filter and a Regex tagger filter, the exported document may lose some of the inline (in-cell) formattings

BUG-2470: PDF Preview tool: An error in an external component may cause specific PDF files to fail to be opened

BUG-9734: QTerm: Clicking on the Related entries link takes you to the login page

BUG-9809: QTerm: You may receive an error when you try to add a term to a termbase with custom date fields

BUG-9716: Restoring a project archive may fail for an error importing a bilingual document from the archived project

BUG-9775: Some fields of the Activation wizard may not be visible on specific screens or with specific display settings

BUG-9731: Some keyboard shortcuts, like CTRL+C and CTRL+E do not work in the Concordance window

BUG-9737: The Add term command’s shortcut, CTRL+E does not work in the Concordance window

BUG-9804: The copy command’s shortcut, CTRL+C does not work in the Concordance window

BUG-9467: XLIFF2 filter: Document export may fail if some tu elements have different number of source and target rows

BUG-9755: You may not be able to restore a project archive for an error in handling dates

BUG-9410: You may not be able to restore a project archive for an error in handling special date values

BUG-9846: You may receive an out of memory export when you try to export a document and font substitution was applied previously

9.9.9

September 30, 2021

Improvements:

Improvement: memoQWeb: Track changes are also displayed on tags, and support is added for nested changes within tags

Improvement: The Toggle case button of the Add/Change/Delete term dialog is moved to the far right

Improvement: The tooltip to warn you to make sure your tracked changes reflect those in the source side will only be shown once per document when you turn track changes on



Bugfixes:

BUG-9445: Adobe InDesign (IDML, INDD) filter: You may be unable to import certain documents for an error related to compressing empty folders within the IDML package

BUG-9520: Adobe Photoshop (PSD) filter: You may be unable to import documents containing certain special characters for an unescaping and decoding issue

BUG-5084: Changing shortcut for the Add new term command doesn’t have any effect in the Concordance window

BUG-9557: Deployment Tool: There’s a typo in a message box

BUG-9673: Duplicate hotkey in the Advanced find and replace dialog

BUG-3579: If you add a note containing a URL to a term’s definition, and if you select the term on the Translation results pane, and if the URL contains a URI element starting with a capital letter (e.g. /Foo), then the link ends at the slash

BUG-9601: Machine Translation: Google Cloud Translation Advanced plugin: You may receive a warning about an unsupported language when adding a valid language

BUG-9624: Machine Translation: MT SDK: Fixed HTML entity conversions

BUG-9610: Machine Translation: Tilde MT: You may receive a false warning about a network error or an improper source string if the MT produces a translation with extra space within a tag

BUG-9594: memoQWeb: Ctrl+NUMBER keyboard shortcuts for inserting translation results have no effect in specific workflow statuses

BUG-5074: memoQWeb: If you copy or select text from a segment with tracked changes to perform some operation like paste or concordance search, deleted text is also copied or selected

BUG-9513: memoQWeb: If you import a document with WPML WordPress XLIFF (XLIFF) filter, you may receive an img/alt tag error whereas memoQ desktop shows no error

BUG-9628: memoQWeb: If you open a document from the new UI, you may be unable to change the unit to measure your progress

BUG-9621: memoQWeb: If you perform a find and replace operation with track changes on, replacements are not marked as changes

BUG-9418: memoQWeb: You cannot select the “External files” radio button when delivering documents to Customer Portal

BUG-2897: Microsoft Excel (XLS, XLSX) + Multilingual Delimited Text (CSV, XLSX) filters: Unicode characters stored as text in an Excel file (cell) are not escaped and unescaped correctly

BUG-9531: Microsoft Visio (VSD, VSDX) filter: You may fail to import documents under rare circumstances involving formatted lists

BUG-9550: Multilingual Delimited Text (CSV, XLSX) filter: Adjacent
tags are merged into one

BUG-4826: Multilingual Delimited Text (CSV, XLSX) filter: Adjacent line breaks appear as one in the Preview pane

BUG-9480: Multilingual Delimited Text (CSV, XLSX) filter: You may have issues exporting documents containing formulas

BUG-9486: QTerm: You may be unable to save conditions for multi-value pick list fields

BUG-9638: SDL Trados Document (SDLXLIFF) filter: You may not be able to import a document into SDL Trados Studio if it contains cascaded locked translation units

BUG-9504: The progress indicator of a project displays incorrect (lower) values if all of the segments in a document within that project are locked

BUG-5056: The status bar may become empty if you open a memoQ document by clicking a hyperlink that is intended to check out a project and open a specific document

BUG-9455: TM hits for segments consisting of a # character and a number show up as 100% matches instead of 101% matches as they used to

BUG-4458: Translators may be able to change QTerm filters in their local copies of online projects

BUG-9499: XLIFF 2 (XLIFF) filter: Some segments may not be exported under rare conditions

BUG-9457: XLIFF filter: memoQ does not save your settings specified in the Tags section of the General tab of the Document import settings dialog

BUG-9553: XLIFF filter: You cannot import documents containing sub elements

BUG-9611: You cannot change whether to use TM-driven segmentation and machine translation or not when pre-translating a view, and you are stick to the settings you used the last time you performed pre-translation on a document

BUG-9454: You may be unable to change filter and configuration settings at document import with certain regional settings applied in Windows

BUG-9379: You may be unable to export documents with unaccepted or unrejected tracked changes present in tag values

BUG-5135: You may not be able to delete a subvendor user on a memoQ server for an error in removing them from projects

BUG-9479: You may receive a timeout error if you try to launch a project with a large number of documents and role assignments

BUG-9651: You may receive an error if you try to launch a project with a large number of documents and role assignments

BUG-9627: You may receive an error if you try to perform the Clear translations command in a document with a regex text filter applied

Initial 9.9 release was 9.9.10