Hello, memoQ 9.6!

Un cadeau de Noël en avance! Notre dernière et meilleure version du produit est ici avec ModernMT et FlowFit grâce à notre offre de plugins de TA et l’intégration de SGE, la fonctionnalité WebTrans améliorée et de nouvelles options d’authentification unique. De plus, la prétraduction est maintenant disponible dans le navigateur. Bon déballage!

memoQ modern MT

Filtrage avancé, CQ au niveau du document, barre d’état : WebTrans fait peau neuve

Dans memoQ 9.6, notre environnement de traduction par navigateur est capable d’effectuer des contrôles de la qualité sur l’ensemble du document et est doté de filtres avancés et d’options de tri intelligent. Sans oublier quelques importantes améliorations de la productivité, comme la propagation automatique et les aperçus de la barre d’état, qui n’étaient jusqu’à présent offerts qu’aux utilisateurs de bureau. Il permet également une meilleure gestion des balises et offre une assistance complète aux utilisateurs de Mac.

En savoir plus
memoQ webtrans

La « main droite » des chefs de projet arrive sur le Web

Permettant aux chefs de projet de traduire ou de traduire partiellement des segments en préparation d’un projet, la fonction de prétraduction de memoQ est un atout indispensable. À partir de memoQ 9.6, la prétraduction fait également partie de memoQWeb! Obtenez des renseignements précis et approfondis sur la portée des projets et sur les ressources linguistiques à choisir et à partager avec les traducteurs sans jamais avoir à quitter votre navigateur. De plus, vous bénéficierez de devis plus précis et d’une gestion efficace des ressources.

En savoir plus
memoQ SSO

Plus d’options à notre solution d’authentification unique pour une authentification simple et sécuritaire des utilisateurs

Qui a dit que la sécurité et l’efficacité ne pouvaient pas aller de pair? Pour les entreprises ayant des protocoles de sécurité sophistiqués, l’enregistrement et la gestion des utilisateurs externes peuvent représenter une perte de temps considérable – et une énorme menace pour la sécurité. Notre nouvelle version du produit permet aux fournisseurs, sous-traitants et traducteurs indépendants de se connecter à leur espace de travail memoQ en utilisant leurs identifiants Google ou Microsoft et une authentification multifactorielle pour plus de sécurité.

En savoir plus
memoQ FlowFit

Intégration FlowFit avec des flux de travail plus harmonieux et intelligents

Le dernier né de notre offre d’intégration de SGE, FlowFit permet aux utilisateurs de profiter du pouvoir de l’automatisation et d’améliorer l’efficacité de l’équipe de projet. Doté d’une fonction de coordonnateur virtuel, le système de gestion des entreprises sur le Web apporte une valeur ajoutée dans tous les domaines de la gestion des projets de traduction, de la création automatisée de projets à l’analyse du rendement en passant par la gestion des flux de travail.

En savoir plus

Vous utilisez une ancienne version de memoQ ?

Découvrez les nouveautés dont vous pourriez bénéficier !

Sélectionnez votre version actuelle.

Journaux de modifications

9.6.10
janvier 11, 2021
Bugfixes:

BUG-4015: An error in managing access to online resources in checked out local copies of online projects may prevent you from having your local copy synchronized automatically
BUG-2852: An interference between the predictive typing feature and the Input Method Editor (IME) used for CCJK target languages could cause an exception to appear while you try to enter translations
BUG-4124: Archiving large projects may fail under rare circumstances in case of exceeding some numeric ranges for different parameters or for timeout in some operations
BUG-4282: Having the "Create offline copies of TMs and TBs at checkout" option turned on may prevent you from checking out a project if the name of an online TM to make available offline matches the name of a local TM
BUG-3896: If you set up simultaneous workflow for a translator and a reviewer for a document, and the translator is still working, memoQ may incorrectly inform the reviewer they can not yet start working on the document
BUG-4243: Machine Translation: Amazon MT, Google MT, Microsoft MT, Modern MT: Machine translation may not work as expected for Serbian for the ambiguity in providers' documentation as to which script(s) they support and by what language codes
BUG-4117: Machine Translation: Amazon MT: You may receive a "Translation error" message with the Chinese (PRC) target language
BUG-3726: Machine Translation: DeepL MT: Obsolete language code is used for non-Brazilian Portuguese target language
BUG-4121: Machine Translation: Microsoft MT: The plugin may report it does not support Serbian with Latin script, while actually it does, because of unaligned communication of Serbian sublanguages
BUG-4158: Machine Translation: MT SDK: memoQ does not convert special characters to HTML entities when submitting source contents for machine translation, and this may cause problems in some MT providers
BUG-4405: memoQ may crash during TM lookup if a source segment only contains tracked-changed text
BUG-4050: memoQ Server Deployment Tool: You may not receive a warning if the required version of the Microsoft .NET Framework is not installed
BUG-4380: memoQWeb: If track changes is turned on in a document, non-printing characters, such as space or tab indicators, may be converted to printing ones and may appear in exported documents
BUG-4151: memoQWeb: You may run into export issues if you add extra tags to a target segment which do not exist in the source segment
BUG-3993: memoQWeb: Your custom logo of your translation agency may appear distorted
BUG-4002: Multilingual Delimited Text (CSV, XLSX) filter: You may be unable to export documents with wrongly edited tags and memoQ may not warn you of detecting such tags
BUG-4225: QTerm: Performing fragment assembly during pre-translation may result in the appearance of "Session is not available" errors in memoQ server logs with regards to QTerm
BUG-3633: Regex Tagger filter: You may lose formatting like subscript and superscript in the exported document if you import a Word document using the combination of a Word filter configuration and a Regex Tagger filter configuration as a cascading filter
BUG-4266: Searching for dates in memoQ is not working as expected, because of the date format.
BUG-3586: XLIFF filter: You may create a custom filter configuration that inadvertently changes statuses of x-machine-translated segments to x-leveraged in the exported XLIFF documents
BUG-4358: You may be unable to launch memoQ TM search tool
BUG-4363: You may receive an error if you try to invoke the Find and replace dialog from the Translations list with no documents opened
BUG-4357: You may receive an error if you try to select specific items from the floating drop-down list of the auto-pick feature
BUG-4361: You may receive an error if you try to select specific items other than terms from the floating drop-down list of the auto-pick feature

Improvements:

BUG-3275: Improvement: Adobe FrameMaker (MIF) filter: Underlines are removed when exporting the document
BUG-3897: Improvement: Content Connector: Option added to configure request timeout
BUG-4011: Improvement: Project archives are saved to the server's default archive location to protect from download issues even if you choose the option to download them instantly in the "memoQ archive projects wizard"
Bugfixes:

BUG-4380: memoQWeb: If track changes is turned on in a document, non-printing characters, such as space or tab indicators, may be converted to printing ones and may appear in exported documents

BUG-4358: You may be unable to launch memoQ TM search tool

BUG-4363: You may receive an error if you try to invoke the Find and replace dialog from the Translations list with no documents opened

BUG-4357: You may receive an error if you try to select specific items from the floating drop-down list of the auto-pick feature

BUG-4361: You may receive an error if you try to select specific items other than terms from the floating drop-down list of the auto-pick feature
Bugfixes:

BUG-4015: An error in managing access to online resources in checked out local copies of online projects may prevent you from having your local copy synchronized automatically

BUG-2852: An interference between the predictive typing feature and the Input Method Editor (IME) used for CCJK target languages could cause an exception to appear while you try to enter translations

BUG-4124: Archiving large projects may fail under rare circumstances in case of exceeding some numeric ranges for different parameters or for timeout in some operations

BUG-4282: Having the "Create offline copies of TMs and TBs at checkout" option turned on may prevent you from checking out a project if the name of an online TM to make available offline matches the name of a local TM

BUG-3896: If you set up simultaneous workflow for a translator and a reviewer for a document, and the translator is still working, memoQ may incorrectly inform the reviewer they can not yet start working on the document

BUG-4243: Machine Translation: Amazon MT, Google MT, Microsoft MT, Modern MT: Machine translation may not work as expected for Serbian for the ambiguity in providers' documentation as to which script(s) they support and by what language codes

BUG-4117: Machine Translation: Amazon MT: You may receive a "Translation error" message with the Chinese (PRC) target language

BUG-3726: Machine Translation: DeepL MT: Obsolete language code is used for non-Brazilian Portuguese target language

BUG-4121: Machine Translation: Microsoft MT: The plugin may report it does not support Serbian with Latin script, while actually it does, because of unaligned communication of Serbian sublanguages

BUG-4158: Machine Translation: MT SDK: memoQ does not convert special characters to HTML entities when submitting source contents for machine translation, and this may cause problems in some MT providers

BUG-4050: memoQ Server Deployment Tool: You may not receive a warning if the required version of the Microsoft .NET Framework is not installed

BUG-4151: memoQWeb: You may run into export issues if you add extra tags to a target segment which do not exist in the source segment

BUG-3993: memoQWeb: Your custom logo of your translation agency may appear distorted

BUG-4002: Multilingual Delimited Text (CSV, XLSX) filter: You may be unable to export documents with wrongly edited tags and memoQ may not warn you of detecting such tags

BUG-4225: QTerm: Performing fragment assembly during pre-translation may result in the appearance of "Session is not available" errors in memoQ server logs with regards to QTerm

BUG-3633: Regex Tagger filter: You may lose formatting like subscript and superscript in the exported document if you import a Word document using the combination of a Word filter configuration and a Regex Tagger filter configuration as a cascading filter

BUG-4266: Searching for dates in memoQ is not working as expected, because of the date format.

BUG-3586: XLIFF filter: You may create a custom filter configuration that inadvertently changes statuses of x-machine-translated segments to x-leveraged in the exported XLIFF documents

Improvements:

BUG-3275: Improvement: Adobe FrameMaker (MIF) filter: Underlines are removed when exporting the document

BUG-3897: Improvement: Content Connector: Option added to configure request timeout

BUG-4011: Improvement: Project archives are saved to the server's default archive location to protect from download issues even if you choose the option to download them instantly in the "memoQ archive projects wizard"

Initial 9.6 release was 9.6

Êtes-vous prêt pour memoQ 9.6?

New call-to-action

Haven't tried memoQ yet? Start your 30-day trial now!

.