maginez que votre client vous confie une traduction urgente et que :
Dans ces situations, les utilisateurs d’un serveur memoQ peuvent attribuer des licences web à leurs traducteurs pour leur donner accès au serveur sans devoir installer memoQ sur leur ordinateur.
En ouvrant un document dans le navigateur, ils peuvent ainsi travailler dans une interface de traduction proche de celle de memoQ bureau, mais plus simple.
Rejoignez Anna Mohácsi-Gorove pour apprendre comment se connecter à un projet sur un serveur memoQ, traduire et livrer des documents par memoQWeb.
Attention : veuillez noter que les licences memoQ web ne peuvent pas être vendues à des traducteurs indépendants ; ce sont des licences pouvant uniquement être attribuées via un serveur memoQ.
Anna Mohácsi-Gorove (Solution Engineer)
Formatrice memoQ de longue date, Anna MOHACSI-GOROVE s’appuie sur une solide et riche expérience en traduction et en révision ainsi qu’en enseignement à l’université. Fascinée par tous les aspects du domaine de la traduction, elle a rédigé sa thèse sur la notion de qualité.
See how memoQ helps Adobe Marketo Engage users automate translations and launch multilingual campaigns faster across global markets.
Mehr erfahrenTranslate and Launch Marketo Campaigns Faster
Filip Klepacki
See how memoQ integrations simplify localization workflows and improve efficiency with AEM, Jira, SharePoint, and Zendesk.
Mehr erfahrenThe Power of Integrations
How game studios and translation vendors collaborate smoothly to keep localization updates moving without manual file handoffs. Register on Gridly’s website!
Mehr erfahrenGame Localization Without the File Ping-Pong