Webinars

memoQ lookup tool und termFinder

Warum memoQ nur für die Übersetzung nutzen und nicht im gesamten Unternehmen? Entdecken Sie termFinder und lookup tool!  Erfahren Sie, was noch alles möglich ist!  Translation Memorys und Termdatenbanken – sicherlich die wichtigsten Ressourcen, wenn es um eine gute Übersetzung geht. Sorgsam und mitunter aufwändig gepflegt helfen sie, wenn es um die konsistente Verwendung von Unternehmenssprache und Terminologie geht. Doch wussten Sie, dass Sie sie auch außerhalb von memoQ nutzen und so in allen Unternehmensbereichen verwenden können?  Profitieren Sie von der Arbeit der Linguistinnen und Linguisten auch dann, wenn es mal nicht um Übersetzungen geht. Stellen Sie die Inhalte über das Web auch anderen Abteilungen bereit und ermöglichen so eine einheitliche Verwendung der Unternehmenssprache – selbstverständlich auch multilingual!  memoQ ist mehr als nur ein TMS! Erfahren Sie hier, wie es geht!  Nehmen Sie am Webinar teil und lernen Sie, wie: 

  • Sie Inhalte aus der Termdatenbank zentral verwalten aber allen Abteilungen zur Verfügung stellen.
  • Sie andere Abteilungen aktiv einbinden und neue Termvorschläge aufnehmen können.
  • Sie sicherstellen, dass Vorzugsbenennung und Alternativbenennung anstelle der verbotenen Benennung verwendet wird.
  • Sie feste Formulierungen und Beschreibungen allen zugänglich machen.
  • Mehrsprachige Inhalte nicht nur Übersetzer:innen vorbehalten bleiben, sondern auch allen im Unternehmen zur Verfügung stehen.
  • Mittels Konkordanzsuche in multilingualen Texten ein mächtiges Recherche-Tool zur Hand haben.

Speaker’s

Christian Großpietsch – Solution Engineer

Mit einem Abschluss in Informatik fand Christian erst als Freier Mitarbeiter im Printjournalismus den Weg zur geschriebenen Sprache, dem dann der Hochschulabschluss in Technischer Übersetzung folgte. Nach Stationen als Übersetzer, Projektmanager und Language Engineer bei bekannten LSPs, kam er 2023 zu memoQ als Solution Engineer. In dieser Rolle führt er Demos und Trainings durch, implementiert memoQ bei Neukunden und unterstützt Bestandskunden beim optimalen memoQ Einsatz.

Share with others

Don’t miss out on our next webinars

More webinars

Boost Efficiency with memoQ Project Templates

Join us for a practical webinar designed to help you optimize your translation workflows using project templates in memoQ. Whether you’re a translator, project manager, or localization specialist, this session will empower you to work smarter, not harder.

Mehr erfahren

Boost Efficiency with memoQ Project Templates

Inès BerbudeauInès Berbudeau

‎التعرّف على كيفية استخدام memoQ translator pro وميزة AGT المدعومة بالذكاء الاصطناعي

انضم إلى هذه الندوة لاكتشاف أسرار إدارة مشاريع الترجمة بكفاءة عالية وتحقيق أفضل جودة باستخدام مواردك اللغوية، سواء كنت مبتدئًا في memoQ أو تسعى لتطوير مهاراتك. كما ستتعرف على memoQ AGT، تقنية الترجمة المدعومة بالذكاء الاصطناعي، التي ستغيّر طريقة عملك تمامًا، مع فرصة طرح الأسئلة مباشرة على الدكتورة إيمان رفعت.

Mehr erfahren

‎التعرّف على كيفية استخدام memoQ translator pro وميزة AGT المدعومة بالذكاء الاصطناعي

Machine Translation, AI, and What Comes Next 

The translation landscape is changing fast, don’t get left behind. Join Jay Marciano (AMTA) and Balázs Kis (memoQ) for a live webinar on the future of MT and AI translation. Whether you’re deep in the language industry or just starting out, this session will break down the trends, terms, and practical next steps

Mehr erfahren

Machine Translation, AI, and What Comes Next 

Browse webinars