Axiom Translate

Customer Story

Axiom Translate

Goals

Goals

Axiom Translate Ltd. specializes in providing high-quality and consistent multilingual translations, catering specifically to the Market Research (MRX) industry. The primary goals and objectives include obtaining better version control, maintaining consistency, and ensuring efficiency in translation workflows.

Challenges

Challenges

Improving version control and consistency within the specific terminologies and requirements of the diverse clients in the Market Research (MRX) industry was a key factor for the Axiom team when they started looking for a TMS. They wanted to ensure that linguists work with the most up-to-date and accurate terminology.

Results

Results

After integrating memoQ TMS into their translation workflow, the Axiom team noticed a 30% boost in productivity and a 25% improvement in quality. A 20% reduction in turnaround time and a 15% decrease in costs was also noted.


“”memoQ has been a game-changer for us, providing a robust solution that aligns with our localization needs within the Market Research industry. Its user-friendly interface and powerful features have positively impacted our workflow, allowing us to take on more projects without compromising on quality.””

Silvia Zenginova
Co-founder and Manager at Axiom Translate Ltd.

Axiom’s Localization Goals: Quality and Consistency

Axiom Translate, specializing in serving the Market Research (MRX) industry, exemplifies the need for precise translations in unique brand voices and terminologies. The introduction of memoQ TMS three years ago became key in addressing challenges related to version control and maintaining consistency in their MRX-focused workflows. 

Localization with memoQ: A Significant Increase in Productivity

memoQ significantly streamlines the team’s day-to-day localization tasks by providing a centralized platform for translation, collaboration, and project management. It ensures consistency across languages and projects, enhancing the Axiom team’s overall efficiency.  

The segmentation and translation memory features in memoQ are particularly valuable to them. These features help in maintaining consistency, reducing translation time, and ensuring high-quality outputs specifically tailored to the MRX industry. 

memoQ also seamlessly integrates into their localization workflows by allowing easy collaboration among team members. The platform’s compatibility with various file formats ensures a smooth transition from source to target languages. 

Complex Projects Became a Breeze with memoQ

The Axiom team was able to successfully deliver a large-scale software localization project for a multinational client within the Market Research industry, encompassing multiple languages and complex technical content. 

memoQ played a crucial role in managing the complexities of the project, ensuring timely delivery and client satisfaction. 

Impact

The Axiom team has experienced a significant gain in effectiveness across all aspects: 

  • Productivity has increased by 30%
  • Quality has increased by 25%
  • Turnaround time has been reduced by 20% 
  • There has been a noticeable cost saving of approximately 15% 

“memoQ has been a game-changer for us, providing a robust solution that aligns with our localization needs within the Market Research industry. Its user-friendly interface and powerful features have positively impacted our workflow, allowing us to take on more projects without compromising on quality.” 

Silvia Zenginova, Co-founder and Manager at Axiom Translate Ltd. 

About Axiom Translate Ltd.

Axiom Translate specializes in providing comprehensive multilingual translations tailored for the Market Research (MRX) industry. Committed to elevating their clients’ communication and brand within the MRX space, the team employs a unique project management system ensuring timely and cost-efficient completion of demanding large projects. Axiom Translate offers a broad spectrum of translation, localization, and content services, catering specifically to the diverse requirements of the MRX industry. 

Read More Success Stories

Implementing memoQ TMS resulted in a 30% increase in overall productivity, significantly improved effectiveness and consistency, and enhanced team satisfaction and collaboration in the company’s translation processes.

German software company

“memoQ has been a game-changer for us, providing a robust solution that aligns with our localization needs within the Market Research industry. Its user-friendly interface and powerful features have positively impacted our workflow, allowing us to take on more projects without compromising on quality.”

Read the whole story

QA Czech adopted memoQ TMS in 2018, reducing project assignment time by 50%, increasing profitability, and managing large projects like an 800,000-word task in two months.

QA Czech

Implementing memoQ into our daily routine solved our pain with TM and TB maintenance and significantly sped up project assignments. Using automatic assignments and templates saved us over 50 % of the time we used to spend with packages. Another thing is profitability. The better TM management you have, the more you can benefit from it. And not just you, but also your clients.

Read the whole story

Using memoQ, Jerome Translations were able to take their work to another level as their projects and client base grew.

Jerome Translations

“Our experience with installing and using memoQ was extremely smooth. It seemed very straightforward compared to the competing products we had tried. memoQ consistently performed as expected.”

Read the whole story

After considering different TMS solutions, ARTE TV decided to go with memoQ in 2019. It ticks all of our boxes: It’s got an intuitive user interface for both our translators and PMs, and there are different deployment options. memoQ also provided us with training in French and German. Since switching to a TMS, our translation workflow has become more seamless without ever having to worry about poor quality.

arte

“After considering different TMS solutions, ARTE TV decided to go with memoQ in 2019. It ticks all of our boxes: It’s got an intuitive user interface for both our translators and PMs, and there are different deployment options. memoQ also provided us with training in French and German. Since switching to a TMS, our translation workflow has become more seamless without ever having to worry about poor quality.”

Read the whole story