Hockey Canada

Customer Story

Hockey Canada

Canada
Sport
Goals

Goals

Acquire a CAT tool and maximize its use and integration in the workflow to achieve better turnarounds without compromising on quality. Ensure that past content is made quickly and conveniently available to the translation team to optimize how it is being leveraged both in new and updated translations.

Challenges

Challenges

Alignment with the company’s tone and terminology throughout their various communication platforms.

Results

Results

Optimized processes, improved collaboration, and high-quality project results.


“”memoQ cloud gives us the flexibility we need by allowing for multiple project manager licenses, which, in turn, provides each member of our team with complete control of their workflow from start to finish while still sharing a collaborative environment.””


Manager, Translation & Language Services – Hockey Canada

How the localization game works at Hockey Canada 

Hockey Canada is delighted with the results they’ve achieved as a memoQ cloud customer.

We asked Sébastien Pilon, Manager of Translation & Language Services at Hockey Canada, to share their experience with memoQ.

“At Hockey Canada, the translation team consists of three translators that typically work individually on given requests. We always strive for consistency and cohesion as it relates to the organization’s tone and terminology throughout the content produced, whether through social media and web platforms, various resources and documentation or traditional media. Shared tools in memoQ cloud, such as term bases for lexicon entries and muses for predictive typing, offer powerful solutions to provide seamless translations. Combined with the translation memory management functionalities with which results can be tailored and customized to the scope of any given project, these tools have become essentials that simultaneously enhance the speed and quality of our work.”

About Hockey Canada

Hockey Canada is the governing body for hockey in Canada and a member of the International Ice Hockey Federation (IIHF), with a membership through its 13 Member associations of over 750,000 players, coaches and officials. Hockey Canada is a not-for-profit organization that creates leading-edge hockey development programs for its members to deliver in communities across Canada; provides consistent rules and regulations and various other membership services from coast to coast to coast; manages numerous regional, national and international hockey championships and events; and leads the operation of all teams that represent Canada in international competition. Hockey Canada’s mission is to lead, develop and promote positive hockey experiences. For more information on Hockey Canada, please visit HockeyCanada.ca or follow through social media on Facebook and Twitter.

Read More Success Stories

Learn more about how Deutsche Bahn decided to implement a Translation Management System (TMS) to streamline their localization processes and free up time to focus on quality and customer satisfaction.

Deutsche Bahn

“We want to keep control over our data throughout the entire translation process; in other words, we want to know who is working with our data and how.”

Read the whole story

Learn how GAMEVIL COM2US uses memoQ to save time and increase consistency when translating their games and various content into 16 languages.

GAMEVIL COM2US

“Ultimately, memoQ helped us increase the efficiency and quality of our work by almost 30%.”

Read the whole story

Baguette Translations improved efficiency with memoQ TMS, solving challenges like consistency, file compatibility, and collaboration. Automated QA and real-time teamwork enhanced quality, reduced errors, and increased client satisfaction.

Baguette Translations

In our experience, memoQ is not just a TMS; it\’s a strategic partner that empowers us to deliver exceptional translation services to our clients. It has truly transformed our agency from a state of managing complexity to one of streamlined efficiency and consistent quality.

Read the whole story

Infor’s statistical machine translation (SMT) struggled with unrelated language pairs (like English to Japanese) and disfluent translations. Limited training data caused terminology issues when combining datasets, making it hard to maintain consistency across projects.

Infor

As Infor’s preferred machine translation provider, globalese by memoQ has been a reliable and strong partner for almost a decade now, allowing our department to speed up the translation process of new and recurring — often large — projects while maintaining structural, terminological, and overall linguistic correctness.

Read the whole story