Intravis

Customer Story

Intravis

Germany
Goals

Goals

Intravis needed a reliable translation management solution to efficiently handle German-to-English translations of operating instructions in-house. They also sought to improve translation speed, maintain consistency, and integrate terminology management into their workflows.

Challenges

Challenges

Maintaining consistency and managing terminology were among the main challenges. Intravis also aimed to speed up its time-consuming translation process.

Results

Results

50% faster, more consistent, and higher-quality translations. Furthermore, Qterm ensures accurate terminology, reducing outsourcing and cutting costs.


“We are 50%, probably even more, faster doing our German-English translations in-house when we use memoQ TMS for the translation. The TM matches, both 100% matches and fuzzy matches, make it very easy to translate similar operating instructions and helped us to improve consistency across documents.”

Maike Staas
Team Lead Technical Documentation at Intravis

Increasing Speed and Consistency

memoQ TMS’s translation memory allows the company to efficiently translate operating instructions, taking advantage of existing matches to accelerate the process. Both 100% and fuzzy matches simplify working on similar documents, ensuring uniformity while improving efficiency. memoQ TMS also works seamlessly with Intravis’ content management system.

“We can export translation packages of operating instructions from our CMS and can easily import them to memoQ TMS, do the translation and re-import them into our CMS.” Maike Staas – Team Lead Technical Documentationat Intravis

Better Terminology Access with Qterm

The integration of Qterm in 2023 transformed how terminology is managed at Intravis. Translators can now access approved terms directly within memoQ TMS, eliminating the need for external searches. Plans to integrate Qterm into the CMS will further strengthen terminology management across departments.

Reliable Support

While the company found memoQ’s manuals comprehensive, they appreciated the technical support received when implementing Qterm and setting up their server. The support team played a key role in ensuring a smooth transition.

A Fast and Cost-Effective Translation Workflow

memoQ TMS has made a noticeable impact: in-house translations are now 50% faster, with greater consistency and quality. By outsourcing fewer projects, the company has reduced costs while retaining control over translation processes.

About Intravis

INTRAVIS GmbH is a market leader for vision inspection systems for quality testing in the plastics packaging industry. With its headquarters and production facility in Aachen, the owner-managed company has more than 30 years of experience in vision inspection, with more than 230 employees. INTRAVIS has subsidiaries, sales and service offices all over the world.

Read More Success Stories

With memoQ TMS, Terra Translations boosted productivity by 50%, improved translation quality by 70%, and cut costs by 25% over three years, ensuring efficient workflows and reliable file handling.

Terra Translations

Thanks to memoQ, we achieved a 50% productivity boost, a 70% improvement in translation quality, and a 25% reduction in costs over three years.

Read the whole story

Learn more about how ILCT achieved faster turnaround times by almost 30% with high-quality output all while handing their projects more efficiently.

ILCT

“a powerful tool for localization. Its user interface is very user-friendly, well-designed and easy to work with when compared with other solutions. Additionally, memoQ’s support team is very responsive and helpful.”

Read the whole story

Learn how BAUR saved more than 68% over old localization processes after switching to the memoQ server technology.

BAUR

“BAUR saved more than 68% over old processes using the memoQ server technology”

Read the whole story

Learn more about how Deutsche Bahn decided to implement a Translation Management System (TMS) to streamline their localization processes and free up time to focus on quality and customer satisfaction.

Deutsche Bahn

“We want to keep control over our data throughout the entire translation process; in other words, we want to know who is working with our data and how.”

Read the whole story