Hallo, memoQ 12.1!

memoQ 12.1 makes project management and translation faster and smarter with instant report previews, bulk downloads, accurate word counts, and easy filter management in memoQweb. Linguists gain advanced Find & Replace, tracked changes, flexible segment editing, and improved integrations—streamlining workflows and boosting accuracy.

Berichte in memoQweb 

Projekt-Manager können jetzt folgende Berichte in memoQweb über den Tab „Berichte“ erstellen:

  • Überprüfer-Änderungsbericht
  • Nach-Übersetzungsanalyse
  • Fortschrittsbericht
  • Nachverfolgte Änderungen im Dokumente-Bericht

Neue Spalte „Bereich“ 

Die neue Spalte „Bereich“ im Tab „Berichte“ hilft Projekt-Managern dabei, schnell nachzuvollziehen, ob ein Bericht ihre Bedürfnisse erfüllt. Diese Spalte zeigt die Anzahl der Dateien, die in jedem Bericht enthalten sind; das Auswählen einer Zelle zeigt eine detaillierte Liste aller Dokumente an, sodass die Relevanz und Eignung des Berichts leicht eingeschätzt werden können.

Mehrere Berichte herunterladen

Projekt-Manager können jetzt einen oder mehrere Berichte direkt von memoQ herunterladen. Ein Klick auf die Schaltfläche „Download“ öffnet ein Dialogfenster, in dem Sie das Format des Berichts (HTML oder CSV) auswählen können, um ihn leicht in Aufträge einzufügen.

Berichtvorschau

Projekt-Manager können Berichte jetzt sofort nach der Erstellung in einer Vorschau ansehen, sodass es leichter ist, ihre Nützlichkeit einzuschätzen, bevor sie heruntergeladen oder geteilt werden.

Gewichtete Wortzahl in memoQweb

memoQ-Server-Administratoren können jetzt direkt im Web gewichtete Wortzahlen festlegen, sodass Projekt-Manager beim Erstellen von Analyseberichten ihrer Projekte die korrekten gewichteten Wortzahlen sehen.

Filterkonfigurationen in memoQweb

Importfilter sind jetzt in memoQweb verfügbar, sodass Beschreibungen importiert, geklont, umbenannt und aktualisiert sowie Filterkonfiguration gelöscht werden können. Zukünftige Updates werden die Möglichkeit enthalten, Filtereinstellungen zu erstellen und zu bearbeiten.


Erweitertes Suchen & Ersetzen

Der Bereich „Finden & Ersetzen“ im memoQ editor geht jetzt über Text hinaus. Sie können Inhalte auch in Tags, Kommentaren und Kontext-IDs suchen und ersetzen, sogar unter Verwendung regulärer Ausdrücke. Dieses Upgrade bietet leistungsstarke Präzision für Sprachingenieure, Projekt-Manager, Übersetzer und Unternehmen.

Neuer Bereich „Nachverfolgte Änderungen“

Dans la version 12.1, memoQ editor contient un nouveau volet dédié au suivi des modifications. Ce volet offre une navigation avancée et la possibilité d’accepter ou de rejeter des modifications une par une ou en lot. Ce développement permet aux langagiers d’avoir un plus grand contrôle dans les projets où il est essentiel de documenter les modifications apportées.

Barre d’état et ID de contexte

memoQ 12.1 beinhaltet einen neuen Bereich „Nachverfolgte Änderungen“ im memoQ editor, der verbesserte Navigation sowie die Möglichkeit, einzelne oder mehrere Änderungen anzunehmen oder abzulehnen, bietet. Dies gibt Linguisten mehr Kontrolle in Projekten, in denen es wichtig ist, alle Änderungen zu dokumentieren.

Statusleiste und Kontext-ID-Anzeige

Ab memoQ 12.1 gibt es eine Statusleiste im memoQ editor, die Linguisten rollenbasiertes Nachvollziehen ihres Fortschritts sowie detaillierte Segmentinformationen bietet, während Projekt-Manager und Administratoren den Teamdurchschnitt einsehen können. Das Update fügt auch eine Kontext-ID-Anzeige hinzu, die wertvolle Meta-Daten für Gaming- und Lokalisierungsworkflows bietet.

Optionen „Zusammenfügen“ und „Teilen“ im Segmentmenü

memoQ 12.1 fügt die Befehle „Zusammenfügen“ und „Teilen“ im Segmentmenü hinzu, sodass Linguisten inkorrekt Segmentierungen direkt im memoQ editor korrigieren können. Diese Werkzeuge helfen dabei, die Integrität der Translation Memory zu bewahren und dafür zu sorgen, dass Segmente die korrekte Satzstruktur vor der Übersetzung darstellen.


memoQ AGT überspringt jetzt alle „verbotenen Benennungen“ aus Ihrer Termdatenbank oder Qterm, damit Übersetzungen zutreffend und im Einklang mit der Termdatenbank bleiben.


Gewichtete Wortzahl in memoQweb

memoQ-Server-Administratoren können jetzt direkt im Web gewichtete Wortzahlen festlegen, sodass Projekt-Manager beim Erstellen von Analyseberichten ihrer Projekte die korrekten gewichteten Wortzahlen sehen.

Lateinamerikanisches Spanisch – DeepL

memoQ aligniert jetzt seine Sprachcodes für lateinamerikanisches Spanisch mit dem neuen ES-419-Code von DeepL, was eine flüssige Integration und eine korrekte Sprachübereinstimmung bei der Benutzung von DeepL für die Übersetzung ermöglicht.

Are you using an older version of memoQ?

Check out the new features you might have missed!

Change logs

12.1.33

January 7, 2026

memoQ editor: Preview now correctly displays images with absolute URLs
memoQ editor: Preview now loads CSS files from absolute URLs correctly
memoQ editor: Improved support for larger documents
memoQ editor: Improved preview formatting in memoQ editor
Machine Translation: A clearer message displayed when DeepL glossary import isn’t possible
Deployment tool: Improved stability and memory management during memoQ TMS upgrades
Security improvement: Enhanced protection of credentials stored in system memory

Initial 12.1.33 release was 12.1.33

Are you using an older version of memoQ?

Check out the new features you might have missed!

Change logs

12.1.33

January 7, 2026

memoQ editor: Preview now correctly displays images with absolute URLs
memoQ editor: Preview now loads CSS files from absolute URLs correctly
memoQ editor: Improved support for larger documents
memoQ editor: Improved preview formatting in memoQ editor
Machine Translation: A clearer message displayed when DeepL glossary import isn’t possible
Deployment tool: Improved stability and memory management during memoQ TMS upgrades
Security improvement: Enhanced protection of credentials stored in system memory

Initial 12.1.33 release was 12.1.33