Hello, memoQ 9.6!

Hat jemand frühzeitige Weihnachtsgeschenke erwähnt? Unsere neueste und beste Produktversion mit ModernMT und FlowFit unter unseren MT-Plugin- und BMS-Integrationsangeboten, verbesserter WebTrans-Funktionalität und neuen SSO-Optionen ist da. Außerdem ist die Vorübersetzung jetzt auch im In-Browser verfügbar! Fröhliches Auspacken!

memoQ modern MT

Erweitertes Filtern, Doc-Level QA, Statusleiste: WebTrans bekommt ein Makeover

In memoQ 9.6 ist unsere browserbasierte Übersetzungsumgebung in der Lage, QA-Prüfungen für das gesamte Dokument durchzuführen und verfügt über erweiterte Filter und intelligente Sortieroptionen. Ganz zu schweigen von einigen leistungsstarken Produktivitätsboostern, wie Auto-Propagation und Statusleisteeinblicke, die bislang nur für Desktop-Benutzern verfügbar waren. Es ermöglicht auch eine bessere Verwaltung von Tags und bietet Mac-Benutzern eine umfassende Unterstützung.

Mehr erfahren
memoQ webtrans

Die „rechte Hand“ der Projektmanager kommt ins Web

Die Vorübersetzungsfunktion von memoQ ermöglicht es den Projektmanagern, Segmente in Vorbereitung auf ein Projekt zu übersetzen oder teilweise zu übersetzen. Sie wird mit memoQ 9.6 eingeführt, und ist somit Teil von memoQWeb! Erhalten Sie genaue, detaillierte Informationen über den Projektumfang und welche linguistischen Ressourcen Sie auswählen und mit Übersetzern teilen können, ohne Ihren Browser verlassen zu müssen. Außerdem profitieren Sie von einer genaueren Angebotserstellung und einem effizienteren Ressourcenmanagement.

Mehr erfahren
memoQ SSO

Weitere SSO-Optionen für eine sichere und einfache Benutzerauthentifizierung

Wer sagt, dass Sicherheit und Effizienz nicht Hand in Hand gehen können? Für Unternehmen mit ausgefeilten Sicherheitsprotokollen kann das Registrieren und Verwalten externer Benutzer ein ziemlicher Zeitaufwand und eine enorme Sicherheitsbedrohung sein. Unsere neue Produktversion ermöglicht es Vendoren, Subvendoren und Freiberuflern, sich in ihrem memoQ-Arbeitsbereich mit ihren Google- oder Microsoft-Zugangsdaten und einer Multi-Faktor-Authentifizierung anzumelden, was für zusätzliche Sicherheit sorgt.

Mehr erfahren
memoQ FlowFit

FlowFit Integration mit verfeinerten, intelligenteren Workflows

Als neueste Erweiterung unseres Angebots bezüglich BMS-Integration ermöglicht FlowFit den Benutzern, von den Vorteilen der Automatisierung zu profitieren und die Effizienz des Projektteams zu steigern. Mit einer virtuellen Koordinatorfunktion bietet das webbasierte Geschäftsmanagementsystem einen Mehrwert in allen Bereichen des Übersetzungsprojektmanagements, von der automatisierten Projekterstellung über die Workfloworganisation bis hin zur Leistungsanalyse.

Mehr erfahren

Nutzen Sie eine ältere memoQ Version?

Erfahren Sie mehr über die Funktionen, die Sie vielleicht verpasst haben!

Wählen Sie die memoQ Version, die Sie aktuell nutzen!

Protokolle ändern

9.6.10
Januar 11, 2021
Bugfixes:

BUG-4015: An error in managing access to online resources in checked out local copies of online projects may prevent you from having your local copy synchronized automatically
BUG-2852: An interference between the predictive typing feature and the Input Method Editor (IME) used for CCJK target languages could cause an exception to appear while you try to enter translations
BUG-4124: Archiving large projects may fail under rare circumstances in case of exceeding some numeric ranges for different parameters or for timeout in some operations
BUG-4282: Having the "Create offline copies of TMs and TBs at checkout" option turned on may prevent you from checking out a project if the name of an online TM to make available offline matches the name of a local TM
BUG-3896: If you set up simultaneous workflow for a translator and a reviewer for a document, and the translator is still working, memoQ may incorrectly inform the reviewer they can not yet start working on the document
BUG-4243: Machine Translation: Amazon MT, Google MT, Microsoft MT, Modern MT: Machine translation may not work as expected for Serbian for the ambiguity in providers' documentation as to which script(s) they support and by what language codes
BUG-4117: Machine Translation: Amazon MT: You may receive a "Translation error" message with the Chinese (PRC) target language
BUG-3726: Machine Translation: DeepL MT: Obsolete language code is used for non-Brazilian Portuguese target language
BUG-4121: Machine Translation: Microsoft MT: The plugin may report it does not support Serbian with Latin script, while actually it does, because of unaligned communication of Serbian sublanguages
BUG-4158: Machine Translation: MT SDK: memoQ does not convert special characters to HTML entities when submitting source contents for machine translation, and this may cause problems in some MT providers
BUG-4405: memoQ may crash during TM lookup if a source segment only contains tracked-changed text
BUG-4050: memoQ Server Deployment Tool: You may not receive a warning if the required version of the Microsoft .NET Framework is not installed
BUG-4380: memoQWeb: If track changes is turned on in a document, non-printing characters, such as space or tab indicators, may be converted to printing ones and may appear in exported documents
BUG-4151: memoQWeb: You may run into export issues if you add extra tags to a target segment which do not exist in the source segment
BUG-3993: memoQWeb: Your custom logo of your translation agency may appear distorted
BUG-4002: Multilingual Delimited Text (CSV, XLSX) filter: You may be unable to export documents with wrongly edited tags and memoQ may not warn you of detecting such tags
BUG-4225: QTerm: Performing fragment assembly during pre-translation may result in the appearance of "Session is not available" errors in memoQ server logs with regards to QTerm
BUG-3633: Regex Tagger filter: You may lose formatting like subscript and superscript in the exported document if you import a Word document using the combination of a Word filter configuration and a Regex Tagger filter configuration as a cascading filter
BUG-4266: Searching for dates in memoQ is not working as expected, because of the date format.
BUG-3586: XLIFF filter: You may create a custom filter configuration that inadvertently changes statuses of x-machine-translated segments to x-leveraged in the exported XLIFF documents
BUG-4358: You may be unable to launch memoQ TM search tool
BUG-4363: You may receive an error if you try to invoke the Find and replace dialog from the Translations list with no documents opened
BUG-4357: You may receive an error if you try to select specific items from the floating drop-down list of the auto-pick feature
BUG-4361: You may receive an error if you try to select specific items other than terms from the floating drop-down list of the auto-pick feature

Improvements:

BUG-3275: Improvement: Adobe FrameMaker (MIF) filter: Underlines are removed when exporting the document
BUG-3897: Improvement: Content Connector: Option added to configure request timeout
BUG-4011: Improvement: Project archives are saved to the server's default archive location to protect from download issues even if you choose the option to download them instantly in the "memoQ archive projects wizard"
Bugfixes:

BUG-4380: memoQWeb: If track changes is turned on in a document, non-printing characters, such as space or tab indicators, may be converted to printing ones and may appear in exported documents

BUG-4358: You may be unable to launch memoQ TM search tool

BUG-4363: You may receive an error if you try to invoke the Find and replace dialog from the Translations list with no documents opened

BUG-4357: You may receive an error if you try to select specific items from the floating drop-down list of the auto-pick feature

BUG-4361: You may receive an error if you try to select specific items other than terms from the floating drop-down list of the auto-pick feature
Bugfixes:

BUG-4015: An error in managing access to online resources in checked out local copies of online projects may prevent you from having your local copy synchronized automatically

BUG-2852: An interference between the predictive typing feature and the Input Method Editor (IME) used for CCJK target languages could cause an exception to appear while you try to enter translations

BUG-4124: Archiving large projects may fail under rare circumstances in case of exceeding some numeric ranges for different parameters or for timeout in some operations

BUG-4282: Having the "Create offline copies of TMs and TBs at checkout" option turned on may prevent you from checking out a project if the name of an online TM to make available offline matches the name of a local TM

BUG-3896: If you set up simultaneous workflow for a translator and a reviewer for a document, and the translator is still working, memoQ may incorrectly inform the reviewer they can not yet start working on the document

BUG-4243: Machine Translation: Amazon MT, Google MT, Microsoft MT, Modern MT: Machine translation may not work as expected for Serbian for the ambiguity in providers' documentation as to which script(s) they support and by what language codes

BUG-4117: Machine Translation: Amazon MT: You may receive a "Translation error" message with the Chinese (PRC) target language

BUG-3726: Machine Translation: DeepL MT: Obsolete language code is used for non-Brazilian Portuguese target language

BUG-4121: Machine Translation: Microsoft MT: The plugin may report it does not support Serbian with Latin script, while actually it does, because of unaligned communication of Serbian sublanguages

BUG-4158: Machine Translation: MT SDK: memoQ does not convert special characters to HTML entities when submitting source contents for machine translation, and this may cause problems in some MT providers

BUG-4050: memoQ Server Deployment Tool: You may not receive a warning if the required version of the Microsoft .NET Framework is not installed

BUG-4151: memoQWeb: You may run into export issues if you add extra tags to a target segment which do not exist in the source segment

BUG-3993: memoQWeb: Your custom logo of your translation agency may appear distorted

BUG-4002: Multilingual Delimited Text (CSV, XLSX) filter: You may be unable to export documents with wrongly edited tags and memoQ may not warn you of detecting such tags

BUG-4225: QTerm: Performing fragment assembly during pre-translation may result in the appearance of "Session is not available" errors in memoQ server logs with regards to QTerm

BUG-3633: Regex Tagger filter: You may lose formatting like subscript and superscript in the exported document if you import a Word document using the combination of a Word filter configuration and a Regex Tagger filter configuration as a cascading filter

BUG-4266: Searching for dates in memoQ is not working as expected, because of the date format.

BUG-3586: XLIFF filter: You may create a custom filter configuration that inadvertently changes statuses of x-machine-translated segments to x-leveraged in the exported XLIFF documents

Improvements:

BUG-3275: Improvement: Adobe FrameMaker (MIF) filter: Underlines are removed when exporting the document

BUG-3897: Improvement: Content Connector: Option added to configure request timeout

BUG-4011: Improvement: Project archives are saved to the server's default archive location to protect from download issues even if you choose the option to download them instantly in the "memoQ archive projects wizard"

Initial 9.6 release was 9.6

Are you ready for memoQ 9.6?

New call-to-action

Haven't tried memoQ yet? Start your 30-day trial now!

.