Willkommen, memoQ 9.2!

memoQ 9.2 führt neben anderen Funktionen eine separate Option zur Auswahl von Ressourcen für die Vorübersetzung, verbesserte Grammatikprüfung und verbesserte maschinelle Übersetzung ein.

Pre translation feature - memoQ 9.2

Ressourcen separat für die Vorübersetzung auswählen

Anfragen zu Funktionswünschen, direkte Kommunikation und die immer beliebter werdenden „User Strikes back“-Sitzungen auf memoQfests sind nur einige der Beispiele, wie wir erfahren, welche Funktionen unsere Benutzer sich wünschen. Dieses Mal gingen wir auf eine häufig gestellte Anfrage für einen optimierten Workflow bei der Auswahl von Ressourcen für die Vorübersetzung ein. In memoQ 9.2 haben Sie eine separate Option, mit der Sie auswählen können, welche TMs/LiveDocs für die Vorübersetzung verwendet werden sollen, ohne dafür die bereits bestehende Übersetzung abwählen und wieder hinzufügen zu müssen.

memoQ 9.2 feature

Optimierte Grammatikprüfung

Bislang wurde das gesamte Segment unterstrichen, wenn die Grammatikprüfung einen Fehler entdeckte. Jetzt nicht mehr! In memoQ 9.2 arbeitet die Grammatikprüfung wie am Schnürchen und hebt nur all die Wörter hervor, die vom Grammatikfehler betroffen sind, und nicht mehr das ganze Segment. Diese Funktion bedeutet eine wesentliche Erleichterung für Ihre Arbeit, denn der hervorgehobene Bereich deutet bereits auf die grammatischen Fehler hin.

memoQ Machine Translation

Integration mit Git und Git-basierten Repositories, weitere Verbesserungen

Die Integration mit Git und Git-basierten Repositories, Verbesserungen bei der maschinellen Übersetzung und eine verbesserte Kennwortsicherheit sind ebenfalls neu in memoQ 9.2.

  • memoQ 9.2 stellt die Integration mit Git und Git-basierten Quell-Repositories, etwa GitHub, GitLab und BitBucket, über einen Git-Connector vor, der den SVG-Connector in memoQ ergänzt. Die neue Integration handhabt einzelne Branch-Integrationen, implementiert die aktuelle Content-Connector-Funktionalität für den Connector, die zudem die üblichen Funktionalitäten und Automatisierungsmöglichkeiten von memoQ bietet (mehrere Verbindungen, Verzeichnis und Filterregeln auf Dateiebene, Verwaltung von Exportregeln). Erfahren Sie mehr über den Content Connector von memoQ hier.
  • In memoQ 9.2 erscheint eine Warnmeldung, wenn Sie versuchen, ein Plugin für Maschinelle Übersetzung auszuwählen, das nicht eines der Sprachpaare aus Ihrem Projekt unterstützt. Zweck dieser Funktion ist es, Sie daran zu hindern, dass Sie Ihrem Sprachpaar versehentlich das falsche MT-Plugin zuweisen
  • Verbesserte Kommunikation von memoQ bezüglich MT-bezogenen Fehlermeldungen, indem alle Probleme im memoQ Client/Server-Protokoll protokolliert und relevantere Meldung angezeigt werden, wenn ein MT-Lookup- oder -Timeout-Fehler in memoQ auftritt. Damit unterstützen wir unsere Benutzer, ihre technischen Mitarbeiter und unsere Support-Spezialisten bzw. bei der Fehlerbehebung von MT-bezogenen Problemen
  • Das Textra Plugin für maschinelle Übersetzung wurde auf seine neueste Freigabeversion aktualisiert
  • Verbesserte Kennwortrichtlinie

Protokolle ändern

memoQ 9.2.7
Februar 10, 2020
BUG-2774: Adobe FrameMaker (MIF) filter: Some text contents are not imported from a specific document even if they are not hidden
BUG-2888: Adobe InDesign (IDML, INDD) filter: Could not import a specific IDML file
BUG-2968: Language Terminal: Cannot create LT-connected online project if your source/target language is "Spanish (Latin America)"
BUG-2403: Listing TMs in Resource Console, the online project management window and template editor may take too long if you have thousands of TMs even if the list will contain a few items
BUG-2820: memoQ Server WS-API: TranslationDocumentUserRoleAssignmentDetails returns "multiple" for accepted documents instead of assignee's name
BUG-2585: memoQ shows the "No period. Are you sure?" message under the Abbreviation field in projects with German source language when you select the "Word after number" option in the "Add abbreviation" window
BUG-2912: Multilingual Delimited Text (CSV, XLSX) filter: Can not export Excel file with one member of an rpr tag pair missing in the target
BUG-2938: Some mistakes in help
BUG-2454: SSO: Synchronization of Active Directory groups with no members or with only one member may fail
BUG-3018: SSO: Synchronization of Active Directory groups with no members or with only one member may fail
BUG-2967: SSO: Synchronization of Active Directory groups with only one member may fail
BUG-1386: Under very rare circumstances, including specially crafted segment content, you may be unable to run Statistics with homogeneity on some documents
BUG-2949: WPML WordPress XLIFF (XLIFF) filter: Line breaks aren't preserved when translating between language pairs with different LTR-RTL property
BUG-2168: You may receive 101% matches for number-only segments when you expect a lower match rate
BUG-2656: Adobe InDesign (IDML, INDD) filter: memoQ changes hyphenation language of contents placed on hidden InDesign layers and not imported to memoQ

BUG-2822: Help button for the Edit search provider dialog not working

BUG-2854: memoQ doesn't recognize installed MS Word Romanian dictionary

BUG-2654: memoQ handback package can't be returned if some actors used external preview tools while working on the included documents

BUG-2737: memoQWeb: Pre/post context information may be saved into double-context TMs even when they should not be

BUG-2650: Microsoft PowerPoint (PPT, PPTX) filter: Chart labels may be imported from hidden slides even if you don't want hidden contents to be imported

BUG-2787: Microsoft PowerPoint (PPT, PPTX) filter: Files where the layout masters already contain drawings can not be imported

BUG-2910: More memoQ server crashes due to TM Engine exceptions

BUG-2877: specific PPT fails to upload to memoQWeb

BUG-2485: The Advanced Find and replace dialog shows unlocalized items

BUG-2780: The Japanese version of the Auto Pick menu contains a mistranslation

BUG-2335: Unable to get match in the Concordance window for Hebrew

BUG-2295: You may receive a false QA error for CCJK target languages claiming for the absence of non-translatable words if they are written using a different alphabet and are not surrounded by spaces
BUG-2364: Help improperly states it's possible to chain an HTML filter after a Multilingual Delimited Text filter in cascading filters

BUG-2741: Microsoft Excel (XLS, XLSX) filter: You may be unable to import documents with cells containing invisible values

BUG-2696: Microsoft PowerPoint (PPT, PPTX) filter: You may not be able to export documents with XML namespaces not defined in the root node

BUG-2681: Microsoft Word (DOC, DOCX) filter: You may be unable to import documents under rare circumstances if styles to exclude are specified

Initial 9.2 release was 9.2.5

Sind Sie bereit für memoQ 9.2?

New call-to-action

memoQ noch nicht ausprobiert? Starten Sie jetzt Ihre 30-tägige Testversion!

.